Вышел в свет новый том "Богословского вестника"
В пятницу, 22 января, в Московскую духовную академию привезли из типографии «Наука» очередной тираж журнала «Богословский вестник» (№ 10. 2010) общим объемом 608 страниц. Это уже шестой том обновленной серии журнала, которая стала издаваться с 2003 г. под руководством главного редактора ректора МДА архиепископа Верейского Евгения и заместителя главного редактора иеромонаха (ныне игумена) Дионисия (Шленова). Предлагаем вашему вниманию краткую аннотацию материалов десятого выпуска "Богословского вестника", подготовленную редакцией журнала.
Статья

За период с 2003 по 2010 год вышло 8 номеров «Богословского вестника» в 6 томах общим объемом ок. 3600 страниц. Также были оцифрованы все материалы «Богословского вестника» и его предшественника «Прибавления к творениям святых отцов в русском переводе». В журнале (начиная с БВ 3. 2003) была возрождена пятичастная дореволюционная структура, в которой нашлось место и для святоотеческих переводов, для архивных материалов, и для хроник академической жизни, и для некрологов по почившим преподавателям МДА... Для того, чтобы соединить эти разрозненные материалы редакции «Богословского вестника» пришлось упорно потрудиться, совершенствуя как стилистику, так и внешнее оформление журнала. В этом отношении БВ 10 значительно отличается от предшествующих номеров. Он вышел в принципиально другом более строгом оформлении -  для обложки его использован темнокоричневый кожезаменитель с золотыми буквами. Несмотря на отказ от элементов дореволюционного орнамента оно стало значительно более представительным. В конце журнала помещена цветная вклейка, на которой запечатлена профессорско-преподавательская корпорация МДА вместе со Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Кириллом в весьма знаменательный для Академии день 26 мая 2009 года - день первого служения Святейшего Патриарха в академическом храме и первой встречи со всей корпорацией. И, наконец, все материалы журнала, которые и прежде подвергались тщательной библиографической и орфографической унификации, и на этот раз «сошлись» в единое целое с внедрением ряда новых принципов.

Предварительно нужно кратко охарактеризовать каждый из пяти отделов нового вестника. В первом отделе помещены переводы с древнегреческого, кафареусы и сирийского языков, а также продолжилась публикация греко-грузинской билингвы, на сей раз 2-го и 3-го обличительных слов против армян прп. Никиты Стифата. Публикация слов Стифата сопровождается двумя краткими богословско-историческими экскурсами в учение о пентархии и в историю интерпретации Трисвятой песни «Святый Боже, святый Крепкий, святый Бессмертный» в Византии и за ее пределами. Два послания к Суккенсу свт. Кирилла Александрийского, помещенные в начале, являются одним из камней преткновения в его творчестве, поскольку будто бы дают повод представителям монофизитства считать св. Кирилла своим главным предшественником. Однако автор перевода иером. Феодор (Юлаев) предлагает в этом же томе свою статью, посвященную православной интерпретации наиболее контроверсионного выражения свт. Кирилла «одна природа Бога Слова воплощенного».  Третий перевод «Слова на Вознесение» св. Николая Кавасилы вводит читателя в утонченный мир возвышенной византийской гомилетики. Автор гомилии, почти что не поддающейся переводу, предстает как ритор, богослов, литургист, молитвенник, опытный гомилет, однако он не состоял в клире (и возможно даже не был монахом). В «Похвальном слове архиерейскому достоинству», сочиненном прп. Никодимом Святогорцем, автор изображает картину идеального архиерея и требует абсолютного почтения перед ним. Данное сочинение - добрый образчик здорового (хотя и достаточно крайнего) клерикализма, который сочетает глубокое уважение к высшему церковному сану с осознанием ответственности архипастыря за своих пасомых. И, наконец, далее - в отрывке из известнейшего сирийского памятника IV в. «Книги степеней» говорится о том, как можно «превзойти великие заповеди благодаря любви», т. е. о высших этапах духовной жизни христианина.

Первая статья II отдела О. М. Лазаренко посвящена анализу особенностей греческого перевода Псалтири. Несмотря на ряд серьезных «отступлений» древнегреческого текста от гипотетического древнееврейского оригинала автор прежде всего пытается понять их логику и реконструировать среду, способствовавшую их появлению. Во второй предлагаемой публикации, написанной известнейшим богословом и апологетом православия на западе Ж. К. Ларше, - которая является одной из центральных глав книги «Исцеление духовных недугов: введение в аскетическую традицию Православной Церкви» (в настоящее время заканчивается перевод всей книги под эгидой МДА) - собран и проанализирован целый ряд святоотеческих свидетельств о главном Враче человеческого рода - Господе нашем Иисусе Христе. Сквозь уравновешенную призму своего общего подхода автор рассматривает земную жизнь Спасителя, основные этапы которой - каждый по-своему - имеют целительное значение для человечества, однако при этом Спасителю не приписываются греховные болезни, исцеленные Его личным подвигом в Себе Самом. После статьи иером. Феодора (о которой было сказано выше) следуют публикации архим. Макария Веретенникова и Д. В. Сафонова, повествующие одна о предыстории русской иерархии, а другая о ее кризисном, но тем не менее несломленном состоянии в пик безбожных послереволюционных гонений.

В следующем далее III отделе помещены слова Предстоятеля Русской Церкви Святейшего Патриарха Кирилла, а также высокопреосвященнейших архиепископов Евгения и Феогноста. Должно быть, все студенты после призывов Святейшего Патриарха - «сегодня нам нужны войны, потому что ведется нешуточная битва за души человеческие», «остальное зависит ... от нашей способности постоянно учиться» - стали или станут более собранными и более целеустремленными. Слова Святейшего Патриарха, сказанные экспромптом, прежде всего поражают своей простотой и искренностью, особенно же поразили они читателей тогда. когда появились в печатном виде на страницах академического печатного органа: «...и да поможет всем нам Господь идти по пути [священства] во славу Его Пресвятого Имени, во спасение народа нашего...». И в стихах В. Л. Шленова (написанных кстати в том же 2006-2007 учебном году, что и публикуемая в конце хроника научной жизни Академии), одной из основных тем является надежда на духовное возрождение России, возможное не усилиями человеческими, но по милости Божией. Далее, в подразделе «Из архивных материалов», опубликовано послание афонских игуменов царю Алексею Михайловичу. Инициатором данной публикации явился Дмитрий Васильевич Зубов, потративший многие годы своей жизни на собирание и реконструкцию актов Русского Пантелеимонова монастыря.  Отрадно, что именно публикация в БВ стала первым церковно-историческим результатом его бурной и самоотверженной деятельности. Другая публикация, следующая далее, переписки между реткором МДА св. Феодором (Поздеевским) и свщ. Павлом Флренским - уже не первая в ряду ряда материалов, посвященных последним годам дореволюционной Академии. В переписке приоткрывается ряд бытовых и вроде бы несущественных вещей, которые, тем не менее, вносят свою лепту в дальнейшую реконструкцию возвышенных научно-богословских исканий профессуры Академии в целом. В частности, в этой переписке обсуждались отдельные нюансы издания «Богословского вестника», которым занимался о. Павел при непосредственном и всегда живом  участии со стороны Ректора. И, наконец, в подразделе «Памяти усопших» Академия еще раз простилась со дорогими профессорами Михаил Михайловичем Дунаевым и Иваном Васильевичем Воробьевым, которые совсем еще недавно были в ее рядах, а ныне перешли  в мир, где более нет ни смерти, ни воздыхания...
В IV отделе БВ продолжена публикация библиографического указателя к «Деяниям Вселенских Собров»,  подготовленная А. Г. Бондачем, на сей раз читателю предлагается перечень основных актов IV Вселенского Собора (роспись актов первых трех Соборов была опубликована в предшествующих номерах БВ 7 и 8-9). Начиная с БВ 3 редакция БВ стала публиковать роспись Творений святых отцов в русском переводе, и вот уже после росписи творений мы, наконец, добрались до соборных актов сер. V в. Основная задача подобного труда - выявить основательно все первоисточники, сравнив их с имеющимися ныне у нас русскими переводами и очертив тем самым точное поле для дальнейшего перевода и исследования материала. В рецензии Г. М. Кесселя, преподавателя МДА, который в настоящее время проходит длительную командировку в одном из немецких университетов, предлагается краткая оценка материалов конференции, посвященной сирийскому переводу Библии. И, наконец, А. В. Усачева, сотрудник ГЛК Ю. А. Шичалина, в жанре краткой заметки (который несколько раз применялся в БВ самим Ю. А. Шичалиным) рассуждает о греческом термине «обличительный» (στηλιτευτικός), что неизбежно вступает в творческую перекличку с вышеопубликованными «обличительными» словами  прп. Никиты Стифата.

Последний V отдел БВ на сей раз более краток - в нем опубликованы только отзывы на магистерскую диссертацию прот. Николая Балашева, а также кандидатские диссертации очередного 2006-2007 уч. г. Хотя данный пятый раздел «работает» с определенным запозданием, год от года задолженность редакции журнала по публикации хроник научной жизни и отчетов продолжает уменьшаться. Таким образом, в журнале становится все больше места для творческих публикаций без ущерба для более сухой, но весьма необходимой, академической летописи. А завершается номер отчетом о конференции «Экзегетика и герменевтика Священного Писания», проводившейся кафедрой Библеистики МДА 29-30 ноября 2007 года.

В качестве краткого вывода можно констатировать, что академический журнал «Богословский вестник» не стоит на месте и достиг в своих трудах очередного скромного рубежа, хотя для его более периодичного издания требуется еще весьма много всеобщих усилий. Редакция журнала, написав сию краткую заметку о своем «детище», менее всего хотела бы услышать в ответ панигирики, но прежде всего как можно более нелицеприятную критику. Надеемся на отклики и реакцию со стороны непредвзятых читателей. В ближайшее время надеемся выложить на портале Богослов.ru ряд переводов и статей.

Пока что журнал БВ 10 (также как и все предшествующие номера) можно приобрести в коллекторе Учебного комитета (1-й этаж Центрального академического корпуса). О других местах распространения журнала в дальнейшем будет объявлено дополнительно.

Редакция «Богословского вестника»  


БОГОСЛОВСКИЙ ВЕСТНИК № 10
СОДЕРЖАНИЕ

Сокращения 11
ОТДЕЛ I. ТВОРЕНИЯ СВ. ОТЦОВ И ПАМЯТНИКИ ХРИСТИАНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ В РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ
Свт. Кирилл Александрийский. Два послания к Суккенсу, епископу Диокесарийскому (Перевод с древнегреческого, предисловие и примечания иеромонаха Феодора (Юлаева)) 15
Прп. Никита Стифат. Второе и третье обличительные слова против армян (Публикация древнегреческого текста, перевод, вступительная статья и примечания игумена Дионисия (Шленова), публикация грузинского текста М. А. Рапава) 32
Св. Николай Кавасила. Слово на Вознесение Господа и Бога и Спаса нашего Иисуса Христа (Перевод с древнегреческого А. В. Шек, предисловие и редакция А. Г. Дунаева) 125
Прп. Никодим Святогорец. Похвальное слово архиерейскому достоинству (Перевод с греческого, вступительная статья и примечания иеромонаха Леонтия (Козлова)) 139
Книга степеней: Шестнадцатая мемра (Перевод с сирийского и вступительная статья Г. М. Кесселя) 167

ОТДЕЛ II. ИССЛЕДОВАНИЯ, СТАТЬИ И ПУБЛИКАЦИИ
Лазаренко О. М. Переводчик Псалтири Септуагинты как переистолкователь еврейского оригинала. Возникновение греческой Псалтири: цели и методы перевода 180
Ларше Ж.-К. Иисус Христос - Исцелитель (Перевод с французского В. Л. Шленова) 200
Иером. Феодор (Юлаев). Защита свт. Кириллом Александрийским выражения «одна природа Бога Слова воплощенная» с точки зрения православных полемистов V-VIII вв. 235
Архимандрит Макарий (Веретенников). Предыстория русской иерархии 293
Д. В. Сафонов. Единоначалие и коллегиальность: из истории Высшего Церковного Управления Русской Церкви от свт. Тихона, Патриарха Всероссийского, до Патриарха Московского и всея Руси Алексия I. Часть 2: год 1925 309

ОТДЕЛ III. ДОКЛАДЫ, СЛОВА, ПРОПОВЕДИ И РЕЧИ, АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Кирилл, Святейший Патриарх Московский и всея Руси. Первосвятительское напутствие Московским духовным школам в день Святого Духа 342
Архиепископ Верейский Евгений. Проповедь на Благовещение Пресвятой Богородицы, в неделю Крестопоклонную 351
Слово на начало нового учебного года 356
Архиепископ Сергиево-Посадский Феогност. Слово на начало нового учебного года 360
В. Л. Шленов. И времена, и лета (Стихотворный сборник) 364
Из архивных материалов Послание афонских игуменов к царю Алексею Михайловичу с просьбой о помощи Росикону (1667 г.) (Публикация подготовлена Д. В. Зубовым и П. В. Кузенковым) 377
Переписка епископа Феодора (Поздеевского) и архиепископа Никона (Рождественского) со священником Павлом Флоренским. Часть I. Письма 1-34 (5 августа 1910 г. - 24 апреля 1916 г.) (Публикация подготовлена игуменом Андроником (Трубачевым), иером. (ныне епископом Якутским и Ленским) Зосимой (Давыдовым) и священником Александром Дубининым) 388
Памяти усопших Михаил Михайлович Дунаев (22 августа 1945 г. -4 сентября 2008 г.) 434
Иван Васильевич Воробьев (8 августа 1933 г. -14 ноября 2008 г.) 444

ОТДЕЛ IV. КРИТИКА, РЕЦЕНЗИИ, ЗАМЕТКИ, БИБЛИОГРАФИЯ ПО БОГОСЛОВСКИМ НАУКАМ
А. Г. Бондач. Библиографический указатель к Деяниям Вселенских Соборов. Часть 2. IV Вселенский Собор 455
Г. М. Кессель. Рец. на: The Peshitta: Its Use in Literature and Liturgy: Papers Read at the Third Peshitta Symposium / Ed. by Bas ter Haar Romeny. Leiden: Brill, 2006 (Monographs of the Peshitta Institute Leiden, 15). xxiv, 412 p. 492
А. В. Усачева. Λόγος στηλιτευτικός - название жанра? (О возникновении неологизма στηλιτευτικός и его значении) 502

ОТДЕЛ V. ХРОНИКА И ОТЧЕТЫ
Хроника научной жизни Академии за 2006-2007 учебный год: Протокол магистерского диспута и отзывы на кандидатские диссертации 514
I Богословская общеакадемическая конференция (III Богословская научная конференция «Экзегетика и герменевтика Священного Писания») 598



Комментарии ():
Написать комментарий:

Другие публикации на портале:

Еще 9