Презентация четырехтомника трудов священника Георгия Чистякова состоялась в Москве
События

В первый том – «Над строками Нового Завета» – вошла одноименная книга, посвященная синоптическим Евангелиям, а также книга о средневековой церковной поэзии «Тебе поем…»; во второй том – «Свет во тьме светит» – книга о Евангелии от Иоанна и цикл лекций, прочитанных в Московской консерватории. Третий том – «С Евангелием в руках» – объединил статьи из газеты «Русская мысль», ранее публиковавшиеся в составе трех сборников – «Размышления с Евангелием в руках», «На путях к Богу Живому», «В поисках Вечного града». Четвертый том – «Труды по античной истории» – включает научные работы Г.П. Чистякова и некоторые переводы.

Петр Чистяков отметил, что для семьи Чистяковых «выход книг отца – большая, долгожданная радость». По его словам, сразу после смерти о. Георгия «объективная необходимость» переиздания его трудов и издания ранее не публиковавшихся стала очевидной: многие спрашивали, где их можно достать. П. Чистяков рассказал, что издатели сначала намеревались выпустить научные труды о. Георгия по античной истории, которые совершенно неизвестны широкому читателю, но потом «заинтересовались и издали другие, получилось собрание сочинений». Научные труды, начиная с дипломной работы, посвященной Фукидиду, и кандидатской диссертации по Павсанию и его «Описанию Эллады», были высоко оценены специалистами, в том числе – А.Ф. Лосевым, продолжил П. Чистяков. Однако ради священнического служения отцу пришлось отказаться от научных занятий. Но «настоящий ученый никогда не будет бывшим», – убежден П. Чистяков.

О формировании Георгия Чистякова как ученого рассказал его однокурсник и давний друг -- профессор, директор Центра изучения религий РГГУ Николай Шабуров. По его словам, «огромной любовью» всей жизни Егора Чистякова стала классическая филология, но не сразу – начиная со старших классов он интересовался египтологией, изучал египетский и хеттский языки. На историческом факультете МГУ он проявил себя как «блестящий студент и прекрасный товарищ», его отличали «необычайная жизнерадостность и юмор».

После защиты диплома, который был признан далеко не «ученическим произведением», а профессиональной научной работой, Егора Чистякова ожидала блистательная научная карьера. Однако, как вспоминал Н. Шабуров, «самых талантливых» тогда не пропускали в аспирантуру, и Г.П. Чистяков стал преподавать латынь в Институте иностранных языков и одновременно занимался Павсанием. «Наука до конца его увлекала, но ему нужно было активное действие, ему казалось, что рамки ученого тесны для него. В начале 90-х он серьезно изменил свою судьбу: стал священником, проповедником, публицистом. Но главным в его жизни стала забота о тяжелобольных детях (о. Георгий был настоятелем домового храма при РДКБ – прим. ред.). Трудно представить, какую огромную работу вел! Он был трудоголиком, буквально сжег себя в этой деятельности, здоровье его пострадало. Как рано он ушел – в 54 года! Сколько еще он мог бы сделать», -- сожалел Н. Шабуров, добавив, что о. Георгий и в свои священнические годы не оставлял научных интересов – он серьезно занимался Данте, готовил работу о нем.

«Все в ИнЯзе (Институт иностранных языков - ред.) были в шоке, когда Георгий собирался рукоположиться. В институте он был известен тем, что опрокинул бюст Ленина (мы помним его жестикуляцию)», -- вспоминал иеромонах Иоанн (Гуайта), который в 1980-е гг. был коллегой о. Георгия по ИнЯзу. Для него, ставшего со временем не только другом, но и духовным сыном о. Георгия, принявшего сан уже после кончины священника, главное в личности о. Георгия определяется так: «это человек синтеза». «Самые разные вещи сочетались в нем очень гармонично. Он был блестящий ученый и блестящий преподаватель, священник, публицист. О. Сергий Булгаков говорил об о. Павле Флоренском: «В нем сочетаются Афины и Иерусалим». То же можно сказать об о. Георгии: греко-римская филология и история встретились в нем с Откровением. А его блестящие проповеди в храме свв. Космы и Дамиана вмещали абсолютно все: всегда, конечно, Евангелие и примеры великих святых, но еще и Пушкина, Данте, Горация и римскую поэзию, Терезу из Лизье и Терезу Калькуттскую, Максима Исповедника и Флоренского, Бродского», -- сказал о. Иоанн. Также он очень ценит в о. Георгии синтез западной и восточной духовности, которые соединялись для него не только на уровне знания, но и в его внутренней жизни.

«О. Георгий был человеком европейской, мировой культуры», -- считает священник Олег Батов. «Россия не Европа» -- если бы о. Георгий увидел этот лозунг на сегодняшних транспарантах, он бы очень страдал, уверен его младший собрат. Именно поэтому он уверен, что «сейчас очень своевременно открыть собрание сочинений о. Георгия, где на каждой странице он утверждает противоположное: Россия – часть европейской культуры».

Говоря о поэтических текстах о. Георгия, издание которых еще готовится, о. Олег вспомнил, что среди его стихотворных переводов есть и перевод Покаянного канона Андрея Критского, который был издан в свое время без указания автора в Новгороде и использовался там даже на архиерейском богослужении. Как оказалось, этого факта не знал даже сын о. Георгия.

О высоком научном уровне изданных трудов о. Георгия говорили на вечере его коллеги. Любовь Грацианская (кафедра Истории древнего мира РГГУ) отметила, что работа о Павсании до сих пор остается непревзойденной. Филолог Антонина Грек отметила особую диалогичность научных сочинений о. Георгия, «притягательность, которая есть в классической русской литературе» и охарактеризовала корпус его трудов как «особый религиозный и культурно-исторический феномен 1990-х – нач. 2000-х годов».

Завершая презентацию, Петр Чистяков сообщил, что четырехтомник нельзя назвать Полным собранием сочинений -- издание трудов отца будет продолжено. Уже есть проект трех новых томов. Кроме того, ближе к лету заработает сайт памяти о. Георгия http://www.chistiakov.ru/, где будут размещены его тексты, сведения о книгах, которые готовятся к печати, полная библиография трудов, большой архив фотографий и т.д.

http://blagovest-info.ru/


Другие публикации на портале:

Еще 9