Новый перевод Библии вызвал возмущение у язычников Индии
События

Речь идет о переводе Писания на язык кудук - одно из самых распространенных в штате наречий, - выполненный Библейским обществом Индии (БОИ). Возмущение местных жителей вызвал стих из книги «Исход» (34 : 15): «Жертвенники их разрушьте, столбы (т.е. идолов - Ред.) их сокрушите, вырубите священные рощи их». В переводе вместо "жертвенники" стоит слово "сарна" - так называются капища местных богов.

Чандреш Ораон, депутат ассамблеи штата от индуистской партии «Бхаратия Джаната» (ПБД) прервал парламентское заседание, потребовав «расследовать и примерно наказать преступление, совершенное БОИ». Он обвинил Библейское общество в «заговоре против последователей племенных культов и стремлении разрушить традиционный уклад жизни», а также в оскорблении религиозных чувств язычников.

Активисты ПБД собрались перед зданием парламента, скандируя: «Нет - оскорблениям язычников!»
 
Глава правительства штата Стивен Маранди заявил: «Мы признаем нашу ошибку. БОИ издало недопустимый перевод. Правительство штата отзовет тираж и примет соответствующие меры к издателю». Однако, поскольку он не уточнил, какие меры имеются в виду, возмущенные индусы не успокоились и требовали наказания издателям Библии.

Протесты поддержали и местные жрецы. «Христианские миссионеры не имеют права оскорблять чувства язычников. Это может привести к непредсказуемым последствиям», - заявил один из них.

11 индуистских фанатиков задержаны за попытку публично сжечь книги Писания.
 

Другие публикации на портале:

Еще 9