|
Золотой фонд
Философия любви в романе Владимира Набокова «Лолита»18 января 2009 г.
Джорджио Агамбен. Церковь и Время30 декабря 2011 г.
О значении Священного Писания в современном православном богословии16 сентября 2011 г.
Новое в справочном разделе
Святоотеческая концепция эйдоса человека
3.02.2012
Уважаемый автор.Чтобы ответить на поставленные два вопроса, необходимо иметь четкое представление о ...
3.02.2012
Апостол Павел говорит: "Я среди вас (т. е. в Церкви) ничего не желал бы знать, кроме Христа, и то Ра...
3.02.2012
Здравствуйте. Вопрос к Вам тольков одном. Вы пишете "как не благословлённый Богом". При этом имеете ...
«Архивы Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря таят в себе бесценные богатства». Интервью с заместителем председателя Издательского совета РПЦ игуменом Евфимием (Моисеевым)
2.02.2012
Многое из пропавшего необходимо искать в частных коллекциях в Европе и Америке. По свидетельству мон...
2.02.2012
какая популяризация, когда уже много лет к рукописям РПМ не подпускают ни отечественных ни зарубежны...
Доказательства эволюции
2.02.2012
"Список авторов, выступающих против «синтетической теории», поистине грандиозен", - ну вот, опять ах...
Библеистика, библейский перевод и конфессиональность
2.02.2012
В том, что Вы, Андрей Сергеевич, предлагаете «признать честно», нет прямой связи. То есть, отсутстви...
2.02.2012
Андрей Десницкий писал:*** в книге Бытия не содержится развернутого учения о посмертном существовани...
Проблема «женского священства» в современном протестантизме
2.02.2012
Если под богословием понимать способность повторять библейские цитаты и привязывать их к реальной жи...
Учение святого праведного Иоанна Кронштадтского о Евхаристии
2.02.2012
Дорогой Марк! Становиться стать св. Иоанном Кронштадским я
не смог бы и при желании, речь идет о по...
|
Десницкий Андрей СергеевичИмя кратко: Десницкий А.С.
Имя на английском языке: Desnitsky Andrey
Тип персоны: Ученые
Библиография работ автора:
Отдельные книги:
Основные статьи и переводы в бумажных изданиях:
Автор 33 публикаций:
16 января 2012 г.
(Статья)
Рассматривая проблемы перевода Библии, Андрей Десницкий задается вопросами: конфессиональна ли библеистика в целом и библейский перевод в частности? Библеистика – это наука, в которой могут быть разные школы и направления? Или же здесь очень многое зависит именно от конфессиональности – но в чем тогда это проявляется? Автор представляет в своей статье спектр мнений по данной проблеме.
23 декабря 2011 г.
(Статья)
Η διαδικασία για την εξεύρεση νέων νοηματικών και ηθικών αξιών στην κοινωνία μας απέχει ακόμη πολύ από την ολοκλήρωσή της.Η ισχυρή αξιολογική αλλαγή που έγινε στις σχέσεις των δύο φύλων- μιας από τις πιο σημαντικές πτυχές της ανθρώπινης ζωής- τις κατεστησε το αντικείμενο της προσοχής των σύγχρονων Ορθοδόξων θεολόγων. Υπό το πρίσμα αυτό φαίνεται ιδιαίτερα σημαντικό το άρθρο του διδάκτορα της Φιλολογίας, συνεργάτη του Ινστιτούτου Μετάφρασης της Βίβλου, Ανδρέα Ντεσνίτσκι.
9 ноября 2011 г.
(Статья)
Современные церковные ученые говорят о необходимости создания нового перевода Библии на русский язык, отмечая, что этот труд должен быть основан на современной переводческой теории. Краткий очерк современного состояния теории библейского перевода был предложен в серии статей, размешенных на нашем портале. Теперь Андрей Десницкий обращается от теории к практике. Приводя в пример перевод Библии на язык одного из народов Северного Кавказа, автор подробно освещает ряд вопросов, неизбежно встающих перед переводчиком священного текста.
29 июля 2011 г.
(Статья)
В завершение серии публикаций Андрея Десницкого, посвященной современной теории библейского перевода, портал «Богослов.Ru» публикует статью, в которой автор делает выводы относительно того, на каких теоретических основаниях может сегодня строиться библейский перевод с тем, чтобы он не противоречил ни духу святоотеческого учения, ни апробированным положениям современной науки.
20 июля 2011 г.
(Статья)
Серия публикаций Андрея Десницкого, посвященная современной теории библейского перевода, близится к своему завершению. В преддверии подведения итогов автор задается вопросами:каковы перспективы дальнейшего развития теории, чего не хватает нам сейчас, и над чем имеет смысл работать в дальнейшем?
16 июня 2011 г.
(Статья)
Портал «Богослов.Ru» предлагает читателям еще одну статью в серии публикаций Андрея Десницкого, посвященной современной теории библейского перевода.
6 июня 2011 г.
(Статья)
1 июня этого года поступил в продажу первый тираж «Библии в современном русском переводе», подготовленной Российским Библейским Обществом (РБО). Статья Десницкого А.С. посвящена выявлению недостатков и достоинств нового перевода Священного Писания.
17 мая 2011 г.
(Статья)
Читателям предлагается доклад Андрея Сергеевича Десницкого, посвященный трудам известного филолога и переводчика С.С. Аверинцева и представленный на международной конференции «Христианская культура: библеистика, богословие, философия, литература, искусство. Памяти С.С. Аверинцева» (Москва, РГГУ, 26 апреля 2011).
29 апреля 2011 г.
(Статья)
В последние десятилетия вопросы межкультурного взаимодействия вышли в теории библейского перевода на первый план. Проблеме адекватного переноса текстов и идей Библии на языки народов, культура которых коренным образом отличается от культуры народа, владеющего языком оригинала, посвящена статья Андрея Десницкого.
4 апреля 2011 г.
(Статья)
В продолжение серии статей, посвященных теории
библейского перевода, Андрей Десницкий обращается к теории
скопоса, положения которой стали основой практически для всех работ о
библейском переводе, вышедших в XXI веке.
28 марта 2011 г.
(Статья)
Продолжая рассматривать теорию библейского
перевода, Андрей Десницкий предлагает обратиться к разработкам Эрнста-Августа
Гутта, британского ученого-лингвиста, применившего идеи теории релевантности к
библейскому материалу. Данная теория предложила принципиально иную модель для
описания переводческого процесса, нежели рассмотренная автором в предыдущих
статьях теория эквивалентности Ю. Найды.
23 марта 2011 г.
(Статья)
Продолжается публикация
серии статей, посвященных труду лингвиста и теоретика перевода Юджина Найды. В данной публикации Андрей Десницкий рассматривает критику, с которой столкнулась современная
теория библейского перевода, созданная в 1960-е гг. Юджином Найдой и Чарльзом
Тэйбером. В результате этого в 1986 г. вышла совместная
книга Ю. Найды и Я. де Варда «На новых языках заговорят», которая подвела
своего рода итог теоретическому направлению библейского перевода.
15 марта 2011 г.
(Статья)
Подход к переводу Библии известного лингвиста и теоретика перевода Юджина Найды был принят за основу в конце 1960-х и продолжает работать и сегодня. В центре внимания автора статьи Андрея Десницкого монография Найды «Теория и практика перевода», написанная совместно с Ч. Тэйбером. Именно в ней впервые была предложена развернутая, глубоко обоснованная и продуманная теория библейского перевода.
25 февраля 2011 г.
(Статья)
Όλοι μας κάποτε με κάτι ερωτευόμαστε και δεν είναι απολύτως αναγκαίο το γεγονός ότι αυτός ο έρωτας θα μας κάνει να ονειρευόμαστε φιλιά. Μπορούμε να ερωτευτούμε την τέχνη ή το επάγγελμα, ή μια ηθοποιό από κάποια ταινία. Κατά μία έννοια, ο άνθρωπος που έρχεται στην Εκκλησία, νιώθει ένα τέτοιο έρωτα: τα πάντα φαίνονται όχι απλά νέα και ωραία αλλά εκθαμβωτικά, ουράνια, θεϊκά. Κάθε μικρό πράγμα του φαίνεται ιερό και σε κάθε περαστικό άνθρωπο είναι έτοιμος να δει την εικόνα του Θεού στο σύνολό της. Γι αυτό που συμβαίνει συχνά, σκέφτεται ο Ανδρέας Ντεσνίτσκι.
10 ноября 2010 г.
(Статья)
Вниманию читателей портала предлагается выступление Андрея Десницкого на
международной конференции «Церковь, наука и образование в России: история и
перспективы», прошедшей 12 октября 2010 года (Сергиев посад). В центре внимания
автора – фундаментализм: его основные принципы, отличительные черты и практические
последствия.
22 октября 2010 г.
(Статья)
Процесс поиска
новых смысловых и нравственных ориентиров в нашем обществе еще далек от своего
завершения. Сильный ценностный сдвиг, произошедший в области взаимоотношений
полов – одной из наиболее важных сторон человеческой жизни, сделал ее предметом
пристального внимания современных православных богословов. В свете этого
особенно актуальной предстает статья кандидата филологических
наук, сотрудника Института перевода Библии Андрея
Десницкого.
29 июля 2010 г.
(Библиографическое описание журнальной статьи)
20 июля 2010 г.
(Библиографическое описание журнальной статьи)
26 октября 2009 г.
(Статья)
По какому пути необходимо развиваться современной российской библеистике? Какие ошибки западной экзегетической и герменевтической традиции стоит учитывать отечественным исследователям Священного Писания? Истории и перспективам развития русской школы научной библеистики посвящена статья А.С. Десницкого.
9 октября 2009 г.
(Статья)
Мы все в кого-нибудь или во что-нибудь влюбляемся, и совершенно не обязательно эта влюбленность заставляет грезить о поцелуях. Влюбиться можно в искусство или в профессию, или в актрису из фильма. В определенном смысле человек, приходящий в Церковь, испытывает такую же влюбленность: все кажется ему не просто новым и хорошим, но ослепительным, неземным, божественным. Каждая мелочь выглядит священной, в каждом встречном человеке готов он видеть образ Божий во всей его полноте. О том, что нередко происходит потом – размышления Андрея Десницкого.
16 июля 2009 г.
(Статья)
В своей статье А.С. Десницкий рассказывает как и почему сегодня в западной библеистике все больше людей приходит к выводу
о том, что толкование Библии в большой степени определяется коллективным
опытом ее прочтения общиной верующих, тем, что обычно называют церковным
Преданием.
3 июля 2009 г.
(Статья)
А.С. Десницкий, известный ученый-библеист, создал классификацию основных библейских сайтов в рунете с целью дать представление обо всех главных христианских ресурсах информации о Библии и указать наиболее перспективные направления для работы в этой области, в частности, для создания новых сайтов, на которых будет представлена Библия.
13 мая 2009 г.
(Статья)
Библия стоит на книжной
полке — ее можно взять в руки, посмотреть оглавление. Но оказывается, что в
разных изданиях список книг, входящих в Библию, может быть не совсем
одинаковым. Почему так? Да откуда вообще взялся этот список (его еще иногда
называют «каноном»)? Что означает включение в этот список какой-либо книги?
30 апреля 2009 г.
(Статья)
Библия описывает разные формы общественного устройства, которые были у Израиля – избранного Божьего народа. Обычно все хорошо помнят о пророке Моисее, который вел свой народ по пустыне, или о царях, которые правили им из Иерусалима. Но между пророком и царями была довольно длительная эпоха, которую Библия называет «временем судей» – кто же это такие, судьи древнего Израиля, и о чем говорят нам их судьбы сегодня?
23 апреля 2009 г.
(Статья)
Глобализм, антиглобализм — об этом есть и в Библии. Уже более двух тысяч лет назад у одних людей возникло горячее желание установить «во всем цивилизованном мире» единый порядок, язык и культуру, а другие готовы были противостоять им с оружием в руках. Как же это получилось и что из этого вышло? Об этом повествуют Маккавейские книги, которые, хоть и не входят в библейский канон, но печатаются в православных изданиях Ветхого Завета.
17 апреля 2009 г.
(Статья)
Статья А.С. Десницкого посвящена одному из сложнейших вопросов новозаветной истории: на какой именно день евангельской Страстной Седмицы приходилась иудейская Пасха?
8 апреля 2009 г.
(Статья)
1 апреля скончалась Наталья Леонидовна Трауберг – инокиня Иоанна. Памяти почившей переводчицы, писателя, просто удивительно светлого человека посвящена статья Андрея Десницкого.
24 марта 2009 г.
(Статья)
В центре внимания – библейские истории четырёх женщин, упомянутых в родословии Иисуса Христа. В этих женских судьбах раскрывается нечто очень важное, то, что подводит нас к самой сути Евангелия.
16 октября 2008 г.
(Библиографическое описание журнальной статьи)
19 октября 2007 г.
(Книжное библиографическое описание)
Книга включает статьи и доклады, написанные автором на протяжении последнего десятилетия. В них автор изъясняет некоторые особенности восприятия Священного Писания, не всегда очевидные современному читателю; рассуждает о таких аспектах предания Церкви, как отношение к светской власти, Великий пост и дата празднования Пасхи; размышляет об острых вопросах, касающихся жизни Церкви в современном мире. Соседство кратких, публицистических заметок и отточенных философских миниатюр наряду с основательными историческими разысканиями придает всей книге личностный, доверительный характер. Ведь ее автор, выступающий здесь как историк и экзегет, еще и поэт, прозаик и эссеист, и всякое его исследование служит одновременно и исповеданием, не навязывающим себя, но неизменно приглашающим читателя к взаимопониманию и диалогу. Купить книгу в Озоне
26 сентября 2007 г.
(Новость)
Сегодня
состоится очередное заседание семинара "Символический язык христианской
культуры" Отдела христианской культуры Института мировой культуры МГУ им.
М.В. Ломоносова
|
Новости
Издания на русском языке![]() Власть и общество в литературных текстах Древней Руси и других славянских стран (XII-XIII вв.) 3 февраля 2012 г.
Издания на иностранных языках
Объявления
|
















































