Функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
   
Золотой фонд
Новое в справочном разделе
Комментарии читателей rss

К вопросу о теоретическом обосновании методов филологического анализа послания к Евреям

8 июля 2011 г.
Апробационная статья соискателя степени магистра богословия, выпускника СЗО МДА и преподавателя НижДС Сергея Николаевича Горбунова посвящена филологическому анализу послания к Евреям. Тема диссертации «Проблема атрибуции послания к Евреям в свете данных историко-филологического анализа» (научный руководитель — преподаватель МДА Ковшов М.В.)

Проблема атрибуции послания к Евреям продолжает привлекать внимание исследователей. Это хорошо видно на примере западной библеистики, где диапазон версий относительно автора послания к Евреям очень широк. Авторы современных комментариев, такие как Г. Аттридж, Ф. Брюс, Дж. Гатри отдают предпочтение версии анонимного автора. Другие исследователи как, например, В. Леонард, Д. Ален, Д. Гатри, склонны к указанию конкретного лица, написавшего послание к Евреям. Последний автор, Дональд Гатри, перечисляет все имеющиеся версии относительно проблемы авторства, не исключая и апостола Павла. Известно его высказывание, что «большинство современных писателей считает более трудным объяснить, почему послание приписывается апостолу Павлу, чем опровергнуть эту теорию».[1]

Проблема атрибуции неразрывно связана с вопросами методологии исследования авторского стиля. В определенной степени можно говорить о неразработанности методов в исследовании новозаветных текстов. Другое дело – художественная литература. Например, на Западе очень хорошо отработана и постоянно совершенствуется методика определения принадлежности того или иного произведения перу В. Шекспира. При дальнейшей компьютерной обработке данных получаются хорошие результаты. Но если мы сравним идеальные требования к таким исследованиям с тем материалом, который представлен в Новом Завете, то станет ясно, что для библеистики требуется либо коррекция этих методик, либо разработка новых. Вот эти идеальные требования к решению проблемы атрибуции:

1. Текст должен быть большим по объему (достоверность прямо пропорциональна объему);
2. Малое число претендентов на авторство (идеально – два автора);
3. Отсутствие редакций, правок, элементов сотрудничества со стороны (или их минимальное наличие);
4. Наличие большого числа аутентичных текстов сходных по жанру и современных тексту исследования.[2]

Дисбаланс требований по отношению к тому, что мы имеем в Новом Завете, очевиден. По этой причине размышления о методах исследования не только могут, но и должны быть продолжены.

Говоря о филологических методах, мы подразумевает, что понятие «филология» шире, чем понятие «лингвистика». В определенном смысле XX век стал переломным моментом в отношении филологии. Появляются новые лингвистические дисциплины, например, лингвистика текста. Лингвистика текста, под влиянием достижений ряда наук – литературоведения, психологии, социологии – выделяется в отдельную дисциплину именно вследствие того, что при опоре на традиционный понятийный аппарат невозможно объяснить некоторые языковые явления.[3] Текст становится объектом лингвистического исследования, с уровня предложения анализ перемещается на уровень сверхфразовых единств (СФЕ) и целого текста. Естественно, что и методы исследования данной науки предоставляют совершенно новые возможности для библеистики.

К сожалению, филология в большей своей части (за исключением, пожалуй, древних языков и риторики) была долгое время оторвана от библеистики. Но на данном этапе существует благоприятная возможность использования новейших филологических методов в библеистике. Осмелимся предположить, что из факта временного разрыва с филологическими науками можно вывести положительный момент – у нас есть возможность сразу обратиться к современным достижениям. Тем не менее, существует ряд проблем, относящихся собственно к филологической стороне библейских исследований.

Прежде всего, надо понимать, что филологические науки, выполняя прикладную функцию в отношении библеистики, представляют собой отдельную область знания и очень сложны. Например, лингвистика текста, которую мы намеренно вводим в научный обиход библеистики, может взять религиозный текст как объект исследования,[4] однако это не означает, что всякий библеист становится лингвистом. Другими словами необходимо серьезное усилие, чтобы осмыслить основные грамматические категории, которыми оперирует эта научная дисциплина, и практически овладеть ее методами. Нечто подобное наблюдается в среде западных ученых. Лингвистика текста, например, там используется давно, однако круг авторов использующих методы этой науки, достаточно небольшой.[5] В каком-то смысле среди ученых наблюдается тенденция к специализации.

В исследованиях авторского стиля имеет важное значение такая дисциплина, как стилистика. Представляет трудность тот факт, что методология этой дисциплины разработана на материале нерелигиозных текстов. Кроме того, приемы стилистического анализа, встречающиеся в библейских исследованиях, представляют собой заимствование средств риторического анализа и не учитывают собственных достижений стилистики. Последняя также выходит на уровень текста и служит подспорьем для лингвистики текста в тех случаях, когда объектом исследования являются функциональные стили языка и средства, которые их определяют.[6]

Понятие авторского стиля, которое наиболее значимо для решения проблемы атрибуции, является многокомпонентным. Кроме того, термин «стиль» часто толкуется по-разному. Наиболее приемлемым в наших целях будет тот термин, который рассматривает употребление того или иного языкового факта, как попытку описать индивидуально-художественный стиль автора произведения. На первый взгляд ничего предосудительного в данном определении нет. Более того, в поле исследований новозаветных текстов выявление индивидуально-художественного стиля автора — не что иное, как одна из главных целей. Тем не менее, представленное определение сужает перспективу исследований, так как в них не ставится задача раскрытия творческой манеры речепроизводства автора.

Исследователями отмечается, что средства выражения в отношении к содержанию полнее всего раскрываются «там, где есть возможность широко использовать многообразие оттенков этих средств, т.е. в стилях художественной речи. Поэтому язык писателя для лингвистической стилистики является главным, но далеко не единственным материалом, на котором выявляются типические функции стилистических средств языка».[7] Другими словами, существует тесная взаимосвязь между возможными авторскими стилистическими средствами и функциональным стилем речи, в которой данные средства реализуются. Если говорить о новозаветных текстах, то здесь будет наблюдаться некоторая неопределенность, так как функциональный стиль этих текстов не определяется однозначно. Соответственно, трудность будет присутствовать и в анализе стилистических средств, которые должны быть обусловлены функциональным стилем.

Мысль о том, что функциональный стиль определяет авторские стилистические средства, подводит к известному соотношению формы и содержания. Это соотношение образует сбалансированную систему, из которой видно, в чем может наблюдаться перекос в исследовании. В частности, увлечение анализом риторических особенностей в ущерб содержанию («информации», по терминологии И.Р. Гальперина) не проясняет смысл текста, а наоборот, его затемняет.[8] Рассмотрение проблемы типологии текстов с точки зрения процессуальности, когда наблюдается гибкость и подвижность границ в текстовом континууме, приводит современных лингвистов к выводу о «феномене креативности» субъекта речи.[9] Итак, одной из задач стилистического анализа может стать определение творческих возможностей автора, через призму которых читатель способен встретиться с личностью писателя. Для религиозных текстов особенно важно соблюдать баланс «формы и содержания», так как любое отклонение способно создать вместо объективно-авторского субъективно-оценочный (субъективно-читательский) образ, то есть не способствовать объективной экзегезе.

Выше было отмечено, что в отношении идентификации функционального стиля послания к Евреям существует проблема. Несмотря на трудность ее решения, важен принцип – стиль может быть определен, и в зависимость к нему могут быть приложены определенные стилистические средства. Технически это в какой-то степени соответствует методике структурной организации послания к Евреям, что видно из работ западных библеистов. Но в этом состоит сложность, потому что литературная структура данного послания, во-первых, «уникально сложная»,[10] а, во-вторых, членимость текста (категория лингвистики текста), представленная в виде глав и стихов, не принадлежит автору и, соответственно, не может однозначно служить раскрытию содержательно-фактуальной и содержательно-концептуальной информации.[11] Соответственно, вопрос о литературной структуре послания к Евреям, а тем более вопрос о коммуникативной структуре, не имеет однозначного ответа.

Один из исследователей данного послания, Дэйвид Блэк, указывает, что если обычному человеку трудно следовать ходу мыслей автора послания, то положение специалиста не на много лучше. Предложенная автором 5-частная структура послания достаточно интересна, но, на наш взгляд, более важными являются следующие рассуждения. Во-первых, Дэйвид Блэк показывает, что «существует много языковых и стилистических особенностей, мимо которых нельзя легко пройти, и которые указывают на более тесную связь между мыслью автора и структурой его произведения»,[12] а, во-вторых, он использует термин «топик», который можно противопоставить термину «тема»[13] по принципу широты передаваемой идеи.

Таким образом, видно, что задача тематического членения послания к Евреям решается в рамках анализа структуры послания. Не вдаваясь в подробности проблемы анализа литературной структуры послания, можно заимствовать определенные идеи. Например, можно сопоставить темы и топики послания к Евреям с конкретным языковым материалом послания. Подобный анализ позволит, на наш взгляд, обосновать большое количество языковых особенностей в тексте послания. Если подобных тем или топиков нет в других посланиях, то, конечно, не следует ожидать там обязательной реализации выразительных средств и стилистических приемов, использованных в послании к Евреям.

Как известно, стилистика отмечает только стилистически значимые средства языка, так называемые маркированные средства. Так что, если учитывать только собственно стилистические средства, то за рамками исследования останутся другие уровни языка. Каждый стиль имеет свою «норму», которая не считается стилистически маркированной, а потому стилистикой не рассматривается. Тем не менее, эта норма важна в работе с дискурсом, когда на фоне содержательно-фактуальной информации, представленной в тексте послания, мы должны выявить содержательно-концептуальную информацию, раскрывающую авторские смыслы, авторскую модальность.[14] Таким образом, исключая из поля зрения не маркированные сегменты текста, мы рискуем нарушить тот баланс формы и содержания, о котором шла речь выше. Это важно и по причине того, что в письменном тексте Священного Писания линеарная структура обладает ограниченностью. Например, отсутствуют супрасегментные единицы языка (интонация, ударение, темп речи, тембр и другие). Эти единицы иногда настолько важны для организации смысла, что их поиск ведется косвенным образом.

Итак, с одной стороны, стиль послания должен описать все уровни исследуемого текста, с другой стороны, для стилистической лингвистики важны только маркированные единицы. Таким образом, научный термин «стиль» уступает своему обиходному омониму по количеству разбираемых явлений.[15] Игнорировать данные явления языка исследователь библейского текста не может, поэтому понятие авторского стиля и стиля вообще сводится к совокупности всех языковых явлений (маркированных и немаркированных), а технология исследования сводится к детальному разбору каждого языкового факта в отдельности.

Западные исследования, претендующие на всецелый охват содержания текста, естественно, очень объемны. Если они что-то не учитывают, то эта неполнота представляет собой большой минус для работы. Если же – наоборот, то за обилием языковых фактов теряется само понимание, что же в действительности на основании исследования представляет собой стиль послания. В качестве примера можно привести исследование Ван Руна «Аутентичность послания к Ефесянам», где автор демонстрирует технологию подробного (пошагового) анализа всех уровней языка, причем в основании методики лежит четкое представление, что стиль, грамматика и лексика – это автономные компоненты. Работа интересна тем, что она носит апологетический характер и защищает авторство апостола Павла в противовес мнению Ф.Х. Баура и других крайних критиков. Можно представить, насколько трудно следовать этой технологии исследования в рамках самого «загадочного»[16] послания и составить из обилия языковых средств четкое представление о стиле автора.

Продолжая рассматривать возможности стилистики в области новозаветных текстов, попытаемся обратиться к такому понятию стилистики, как «субъязык», и соотнести его с понятием «стиль». Предлагаемый подход разработан Ю.М. Скребневым и используется при анализе стилистики текстов современных языков. В работе «Основы стилистики английского языка» Ю.М. Скребнев говорит, что стиль — это специфика субъязыка.[17] Несмотря на краткость в определении и несоответствие с традиционными определениями стиля, более тяжеловесными в изложении,[18] данное определение приводит к следующим выводам. Стиль есть то, что отличает один текст от других. В определении стиля делается попытка различить то, что характеризует данный тип речи от того, что присуще нескольким типам или каждому типу речи, каждому субъязыку. Автор данной теории показывает, что в формировании стиля будут участвовать только стилистически окрашенные единицы (об этом говорилось выше), потому что стилистически нейтральные единицы принадлежат всем субъязыкам. Субъязыков может быть сколько угодно. Субъязык не охватывает весь объем национального языка. Можно выделить субъязык научной литературы, субъязык рекламных объявлений, субъязык какого-либо писателя. Далее, можно говорить о субъязыке отдельных произведений одного и того же писателя. Представленная ниже диаграмма иллюстрирует эту идею:

 

На рисунке 1 даны две области: 1 – весь круг, обозначающий полноту средств всего языка, 2 – область отдельного субъязыка, которая перекрывает только часть объема национального языка.

Если мы перенесем эту схему на послания апостола Павла, рисунок будет иметь следующий вид: 1 – круг обозначает совокупность всех языковых средств, использованных апостолом Павлом, 2 – субъязык отдельно взятого послания, имеющего свой собственный стиль и не совпадающего по объему использованных средств с представленным символом полноты языковых средств. Диаграмма носит условный характер, и эллипс может иметь нечеткие границы.

На рисунке 2 представлено четыре условных послания. Отмеченная общая область представляет ядро, общее всем посланиям, а потому не считающееся стилистически значимым. В то же время видно, что каждое послание объективно имеет уникальную область, и это – реальный факт.

Хрестоматийным примером, свидетельствующим о жизнеспособности данной теории, является переписка Гете и Шиллера, которые, как известно, в своих письмах употребляли такие слова и обороты, каких нельзя встретить в их литературных произведениях.[19] Учитывая данное обстоятельство, можно утверждать, что возведение уникальных языковых фактов в принцип (например, большое количество уникальных слов) и построение на нем критической теории не может считаться безусловно истинным. Другими словами, уникальность послания к Евреям не может стать безусловной причиной для исключения апостола Павла из списка возможных авторов данного послания.[20]

Выше было сказано о компьютерном моделировании и объективной трудности внедрения машинной обработки в библеистике. Для успешной реализации таких проектов требуется пересмотр традиционных методов. Необходимо упомянуть о достижениях западных исследователей в этой области. В Интернете опубликованы данные нескольких экспериментов австралийских ученых, которые попытались провести компьютерный анализ послания апостола Павла к Евреям и определить действительного автора. Данный метод часто используется, например, для выявления плагиата. В основе метода лежит анализ речевых последовательностей, в которых регистрируются единицы языка и определяются их частотные интервалы. Метод называется data mining[21] и может варьироваться в зависимости от исходных единиц и теоретических формул. Результаты метода показывают высокую вероятность апостольского происхождения послания,[22] хотя, справедливости ради, отметим, что в некоторых случаях, изменяя вводные данные, эта вероятность изменяется. Так, если результаты первого эксперимента показали, что апостол Павел имеет самую высокую вероятность быть автором послания к Евреям, то второй эксперимент немного снизил эту вероятность, но вывел на первое место апостола Луку.[23] И, наконец, результат последнего эксперимента снизил вероятность авторства со стороны апостола Павла до минимального показателя.[24]

В заключение можно сделать некоторые выводы как теоретического, так и практического характера:

1. Анализ новозаветных текстов должен строиться на достижениях прикладных наук. Привлекая средства прикладных наук, необходимо не копировать вслепую их методы и принципы, но их переосмысливать, так как тексты Библии – это не просто художественные произведения.[25]

2. Следует обратить особое внимание на лингвистику текста, так как объектом этой науки является текст в своем событийном аспекте (дискурс). Важно знать, что смысл текста не складывается из простой суммы смыслов отдельных предложений и сверхфразовых единств. Поэтому, работая с текстом, исследователь вносит новое видение грамматических явлений в отдельном предложении.

3. Новые подходы в анализе стиля должны иметь целью стремление к раскрытию творческих способностей автора. В таком случае есть возможность соотнести данные стилистического анализа с внешними (или компаративными) свидетельствами о личности писателя и сделать вывод о получившемся соответствии или несоответствии.

4. Компьютерное моделирование как сложное исследование должно стать предметом интереса кафедр библеистики или групп исследователей, так как в одиночку такой перспективный анализ практически не возможен (кроме случаев, когда библеист является специалистом в программировании).

 Подготовка статьи осуществлена при финансовой поддержке РГНФ, проект № 10-04-00133а.

Библиография

  1. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. В русском переводе. М.: РБО, 2008.
  2. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: 1958. – 459 с.
  3. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. – 144 с. ISBN 978-5-397-00031-4
  4. Гатри Д. Введение в Новый Завет. Одесса: Богомыслие, 1996. – 800 с.
  5. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык: Теоретический курс. М.: 1957. – 420 с.
  6. Наумов В.В. Лингвистическая идентификация личности. М.: Книжный дом «Либроком», 2010. – 240 с. ISBN 978-5-397-00861-7
  7. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранного языка. М.: Высшая школа, 1994. – 240 с.
  8. Филиппов К.А. Лингвистика текста. Курс лекций. Спб.: Издательство С. Петербургского университета, 2007. – 331 с. ISBN 978-5-288-04303-1
  9. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. Учебное пособие. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. – 248 с. ISBN 978-5-397-00289-9
  10. Allen L. David. Lukan Authorship of Hebrews. Nashville, Tennessee: B&H Publishing Group, 2010. – 432 c. ISBN: 978-0-8054-4714-9
  11. Berryman M.J., Allison A., Abbot D. Statistical Techniques for Text Classification Based on Word Recurrence Intervals // Fluctuation and Noise Letters. Vol. 3, No. 1 (2003) L1–L10, World Scientific Publishing Company.
  12. Black Alan David. The Problem of the Literary Structure of Hebrews: An Evaluation and a Proposal. Grace Theological Journal, 7.2 (1986) 163-77 Copyright @ 1986 by Grace Theological Seminary.
  13. Ellingworth Paul. The Epistle to the Hebrews: a commentary on the Greek text. Michigan: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1993. – 764 c. ISBN 0-8028-2420-X
  14. Guthrie, George H. The Structure of Hebrews: a text-linguistic analysis. Leiden: E.J. Brill, 1994. – 161 c. ISBN 90-04-09866-6
  15. Guthrie, George H. The NIV Application Commentary: Hebrews. Michigan: Zondervan, 1998. – 468 c. ISBN 978-0-310-49390-7
  16. Leonard William, D. D. Authorship of the Epistle to the Hebrews. Critical Problem and Use of the Old Testament. Vatican Polyglot Press, 1939. – 426 c.
  17. Putnins J. Talis, Signoriello J. Domenic, Jain Samant, Berryman J. Matthew, Abbot Derek. Advanced text authorship detection methods and their their application to the biblical texts // Complex Systems. Proceedings of the SPIE, Volume 6039, pp. 163-175 (2005)
  18. Roon van A. The authenticity of the Ephesians. Leiden: E.J. Brill, 1974. – 449 c. ISBN 90-04-03971-6
  19. Sabordo Madeleine, Shong Y. Chai, Berryman Matthew J., Abbot Derek. Who wrote the Letter to the Hebrews? – Data mining for detection of text authorship. URL: http://digital.library.adelaide.edu.au/dspace/bitstream/2440/28518/1/hdl_28518.pdf (дата обращения: 19.04.2011).
  20. Schreibman Susan, Siemens Ray, Unsworth John. A Companion to Digital Humanities. Stylistic Analysis and Authorship Studies. Oxford: Blackwell, 2004. URL: http://www.digitalhumanities.org/companion/ (дата обращения 19.04.2011).


 

[1] Гатри Дональд. Введение в Новый Завет. Одесса: Богомыслие, 1996. – 800 с. – С. 516

 

 

[2] Schreibman Susan, Siemens Ray, Unsworth John. A Companion to Digital Humanities. Stylistic Analysis and Authorship Studies. Oxford: Blackwell, 2004. URL: http://www.digitalhumanities.org/companion/

 

 

[3] Филиппов К.А. Лингвистика текста. Курс лекций. Спб.: Издательство С. Петербургского университета, 2007. – 331 с. – С. 11.

 

 

[4] Лучше сказать «дискурс» для указания на то, что текст рассматривается в совокупности с экстралингвистическими факторами, что стало обиходным понятием в лингвистике текста.

 

 

[5] Подобное наблюдается в западной библеистике. Это видно из исторического обзора, который дает Дж. Гатри в одной из своих работ. См. Guthrie, George H. The Structure of Hebrews: a text-linguistic analysis. Leiden: E.J. Brill, 1994. – 161 c.

 

 

[6]  Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. – 144 с. – С. 6.

 

 

[7] Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: 1958. – 459 с. – C. 16

 

 

[8] Guthrie, George H. The Structure of Hebrews: a text-linguistic analysis. Leiden: E.J. Brill, 1994. С. 17.

 

 

[9] Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. Учебное пособие. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. – 248 с. – С. 73.

 

 

[10] Black Alan David. The Problem of the Literary Structure of Hebrews: An Evaluation and a Proposal. Grace Theological Journal, 7.2 (1986) 163-77 Copyright @ 1986 by Grace Theological Seminary. – С. 164.

 

 

[11] Анализ коммуникативной структуры послания в отношении к структуре богослужебных зачал остается, к сожалению, вне поля зрения исследователей.

 

 

[12] Black Alan David. The Problem of the Literary Structure of Hebrews: An Evaluation and a Proposal. Grace Theological Journal, 7.2 (1986) 163-77 Copyright @ 1986 by Grace Theological Seminary. С. 176.

 

 

[13] Не путать с термином «тема» в актуальном членении.

 

 

[14] В западных исследованиях встречается подход, в основе которого лежит «вызов стилистике». Утрата личности из-за увлечения только стилистическими средствами – главная причина пересмотра методик в решении проблем атрибуции. См. Schreibman Susan, Siemens Ray, Unsworth John. A Companion to Digital Humanities. Stylistic Analysis and Authorship Studies. Oxford: Blackwell, 2004. URL: http://www.digitalhumanities.org/companion/

 

 

[15] Трудности определения понятия «стиль» и проблеме идентификации автора по этому стилю посвящено рассуждение Д. Алена в его новом труде. Allen L. David. Lukan Authorship of Hebrews. Nashville, Tennessee: B&H Publishing Group, 2010. – 432 c. – С. 110.

 

 

[16] Один из популярнейших эпитетов для послания к Евреям в западной библеистике.

 

 

[17] Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранного языка. М.: Высшая школа, 1994. – 240 с. – С. 18.

 

 

[18] Там же.

 

 

[19] Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык: Теоретический курс. М.: 1957. – 420 с. – С. 21.

 

 

[20]  Или имена других лиц, которые могли быть причастны к составлению этого послания (например, св. апостол Лука).

 

 

[21] Разработка данных.

 

 

[22]  Sabordo Madeleine, Shong Y. Chai, Berryman Matthew J., Abbot Derek. Who wrote the Letter to the Hebrews? – Data mining for detection of text authorship. URL: http://digital.library.adelaide.edu.au/dspace/bitstream/2440/28518/1/hdl_28518.pdf

 

 

[23] Berryman M.J., Allison A., Abbot D. Statistical Techniques for Text Classification Based on Word Recurrence Intervals // Fluctuation and Noise Letters. Vol. 3, No. 1 (2003) L1–L10, World Scientific Publishing Company

 

 

[24]  Putnins J. Talis, Signoriello J. Domenic, Jain Samant, Berryman J. Matthew, Abbot Derek. Advanced text authorship detection methods and their their application to the biblical texts // Complex Systems. Proceedings of the SPIE, Volume 6039, pp. 163-175 (2005).

 

 

[25] По этой причине мы не согласны с информацией из лингвистического энциклопедического словаря, процитированной К.А. Филипповым: «термин «дискурс» в отличие от термина «текст» не применяется к древним и другим текстам, связи которых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно». См. Филиппов К.А. Лингвистика текста. Курс лекций. Спб.: Издательство С. Петербургского университета, 2007. – 331 с. – С. 70. Ситуация наводит на мысль о проблеме богодухновенности, когда противники этого свойства Библии, утверждают, что автор в настоящее время нам недоступен.

 

 

Ключевые слова:
См.также:
Подписаться на ленту комментариев к этой публикации

Комментарии (28)

Написать комментарий
#
Михаил Ковшов, Россия, Сергиев Посад
17.07.2011 в 21:40
Андрей Сергеевич, чтобы не было впечатления, будто я в обиде на Вас или Александра Анатольевича, придется нарушить данное мной обещание больше не писать комменты к этой статье.
На самом деле мой последний пост напрямую с Вашим никак не связан. Дело в том, что с сегодняшнего вечера я тоже в отпуске, вот и решил "красиво выйти из игры" :) Потому как ни ноутбук, ни тем паче интернет с собой в отпуск брать не собираюсь.
А если серьезно, то мне очень созвучна Ваша мысль, которую Вы выразили в одной из дискуссий на портале. Вы сказали тогда, что сейчас, когда время собирать камни, многие разбрелись по своим углам и переругались. На мой взгляд, это и есть самое страшное, что может произойти с русской библеистикой, да и с нашей церковной наукой вообще. Ей и так занимаются единица, а если мы еще будем друг с другом ругаться, то это вообще беда.
Спасибо Вам за благие пожелания - в данном случае они как нельзя кстати)!
Сердечно поздравляю Вас, всех участников дискуссии и читателей портала с обретением мощей преп. Сергия Радонежского, желаю хорошо отдохнуть и набраться сил перед рабочим годом.
Ответить

#
Андрей Десницкий, Россия, Москва
17.07.2011 в 21:09
Надеюсь, что никого не обидел своим вчерашним несколько игривым комментарием. В двух словах, смысл его был таков: конечно, будем работать, сознавая свои слабые и сильные стороны, и не будем отчаиваться, что мы не Полы Эллингворты (кстати, в быту удивительно добрый и скромный человек, классический чудак-академик, который способен прислать вместе с тезисами своего выступления какую-то бумажку из Королевского общества защиты китообразных, завалявшуюся у него на столе - был такой случай). Но будем устанавливать планку на доджном уровне и не снижать без особых на то оснований. Собственно, отсюда и взыскательность наша с Ткаченко, которая может показаться придирчивостью.

Успехов Вам, Сергей Николаевич и Михаил Всеволодович!

P.S. А лангуста я вчерашним утром-таки ловил под водой, отсюда и образ. Не поймал, он оказался очень прытким. Правда, и безрыбья не было... Я ведь нынче в отпуске.
Ответить

#
Михаил Ковшов, Россия, Сергиев Посад
17.07.2011 в 17:21

Андрей Сергеевич, по поводу уровня,
я себя «крутым библеистом» никогда не
считал и не считаю, да и не являюсь им
на деле. Более того, даже если мне кто-то
скажет: «Вы никакой библеист», я просто
не буду на это никак реагировать, а
спокойно продолжу делать свою работу.
Но вот если мне скажут: «Вы никакой
библеист, потому что: 1)...; 2)...; 3)...; 4)...»
- в этом случае я постараюсь рассмотреть
выдвигаемые аргументы и грамотно
ответить на критику. Да и вообще, те
люди, которых я всегда считал «крутыми»,
свою «крутость» на показ как-то никогда
особо не выставляют. Наверное, просто
потому, что для них в этом нет никакой
необходимости.
Что касается настоящей дискуссии, то
в нее я вмешался только потому, что в
определенный момент у меня возникло
очень стойкое впечатление, что если я
этого не сделаю, то дальше начнется
обыкновенная словесная перепалка. К
сожалению, большинство наших дискуссий
чаще всего в нее и скатываются, в том
числе и на уважаемом портале.
Относительно дискуссии по данной
конкретной статье, я считаю ее состоявшейся
и на данном этапе не вижу конструктивного
продолжения, поэтому выхожу из нее и
больше здесь ничего писать не буду.
Ответить

#
17.07.2011 в 17:01

Уважаемый А.А. Ткаченко, спасибо за высказанное мнение.

Позвольте прокомментировать вашу мысль.

Обсуждение моей статьи пошло не по тому пути, как я предполагал. Высказанные замечания содержат критику формы статьи, ее структуры. Что же касается внутреннего содержания, то почти ничего не было рассмотрено конкретно. К такой мысли меня склоняет Ваша строчка, где Вы говорите, что я пишу о «том, что кто-то где-то что-то сказал». Позвольте не согласиться.

1. В названии статьи лежит идея о возможности/невозможности применения современных (но не 200 летней давности)методов. Лингвистика текста только появляется в 70-х гг XX века; на библейских отделениях эту науку не преподают. Моя статья не компилятивный реферат, за которым я спрятал свое невежество. Литературу по лингвистике и стилистике современных языков я читаю с 1992 года. Я не скрываю у кого я заимствую идеи – это светские лингвисты. Мне кажется имена авторов по лингвистике из библиографии Вам ничего не говорят. Я и говорю, что освоить прикладную науку сложно. Даже зарубежные авторы не часто обращаются к этой методологии ( но при этом своих светских филологов они не игнорируют). Легче всего это им пока удается в решении вопросов структуры послания к Евреям, потому что поиск связей между содержательными компонентами в синтагматическом и парадигматическом плане – отработанная технология и просто рай для того кто этим любит заниматься. Все время - открытия, ну и научные степени. Сколько вариантов литературной структуры этого послания существует не мне Вам говорить.

2. Мое отношение к светским исследованиям кардинально изменилось. Когда я теперь читаю светскую литературу по лингвистике, я все время думаю о библейских текстах. Моя идея в заимствовании светских методик очень известных авторов (для краткой статьи и краткий список). С ними можно общаться, они, если живы, то охотно делятся советами. Если Вы не знакомы с работами И.Р. Гальперина в лингвистике, то это равносильно игнорированию основоположников в других науках.

3. Соревноваться по количеству языков не буду. Из указанного списка не владею немецким, но многое сразу переводится на английский (например, Э. Линнеманн). Кроме баптистов читаю и католиков, например, А. Вануа из списка А.С. Десницкого. Что здесь плохого не понимаю? Современных русских авторов мало, Ваши статьи по посланию к Евреям и по методам филологического анализа мне не попались, а Д. Дана я читал. Ответьте сколько лет надо читать специальную литературу? Разве есть специальный рецепт? Один год – это после академии, а вообще мы тут в деревне процесс общения с книгами не прерываем.

3. Программа Атрибутор. Не считайте австралийцев из Аделаиды наивными, которые не знают и не думают о Плутархе, о Платоне, о взглядах на проблемы атрибуции Эразма Роттердамского. Их многолетний опыт работы с теорией и практикой должен был воплотиться в факте подтверждения протестантской мысли о каком-то другом авторе. Представляете, что произошло, когда автором компьютер назвал апостола Павла. Это ли не новый стимул к анализу старой проблемы? Обсуждать стилеметрию я не буду. В моей статье этот пример взят, чтобы «зацепить внимание» читателя. Отца Леонида Грилихиса этот пример во время чтения доклада пробудил от сна, а вы его «задавили» своими «надо».

4. Вы помните мнение Оригена, что, мол, мысли, богословие принадлежат Павлу, а стиль не его. Страшно встать на точку зрения Н.Н. Глубоковского, который словами Оригена показал, что Ориген признает автором апостола Павла. Это Вам не обескураживающий Б. Мецгер: «Достаточно беглого взгляда, чтобы увидеть, что богословие не Павлово». Пошел, так сказать против Оригена и всех баптистов сразу. Редкий автор на западе не скажет о загадочности, трудности, непонятливости этого послания. Как же тут идти против авторитета такого ранга? Михаил Всеволодович избавил меня от страданий – практический пример, сопряженный с критикой мнения Оригена Н.Н. Глубоковским с отсылкой к теории субъязыков в стилистике был изъят из текста. В «деле Оригена» есть небольшой аспект относительно действия предания, который я нигде не встречал. Могу его довести до Вашего сведения.

5. О лекционарии. Вы отличный библеист. Как появились эти чтения я знаю. Но вы смотрите на проблему как историк, но, увы, не как лингвист. Вам требуется идеальное решение сразу и в последней инстанции. В лингвистике отрицательный результат исследования (даже не статьи, а целой диссертации) – оценивается не хуже положительного. Так есть и в педагогике (15 лет преподавал в средней школе).

6. Благодарю за критику. Напомню, моя статья – не основа квалификационной работы, могу Вас заверить, но отношение к ней имеет. Так что я готов за опубликованный труд отвечать.

Ответить

#
Андрей Десницкий, Россия, Москва
17.07.2011 в 01:31
Раз уж тут пошел разговор об уровне... Я, надо сказать, тоже "не учился на библейском отделении", а мое "специальное образование в области библеистики" сводится к одному году в Астердамском Свободном ун-те (92/93 гг.). Уж не буду рассуждать, насколько я действительно крутой российский библеист, а насколько тот самый рак, который на безрыбье рыба, этим пусть займутся желающие. Картина-то типичная, на самом деле.

Возможностей сейчас на два-три порядка больше, чем было, когда я начинал... но всё-таки слишком мало, особенно в провинции. И тут, как водится, вступают в действие Сцилла и Харибда. Сцилла говорит (голосом бригадира из села Кукуева, который с 2003 года не занимается научной деятельностью по причине отсутствия в Отечестве к тому возможностей): "ничего у вас туточки не получится, пока не освоите всю премудрость, по штату положенную". А Харибда ей отвечает: "ну человек же хороший, наградим его степенью, войдем в положение, а он авось когда-нибудь дорастет".

Обе они, как водится, неправы. Ищем, как нам велено, царский путь: что может быть на нашем безрыбье найдено и съедено, тем паче, что ракообразные тоже весьма бывают вкусны и питательны. Но только уж тогда не криль процеживаем, а лангустов ловим. :)

А по конкретике всё уж сказано.
Ответить

#
16.07.2011 в 15:44
М.В.Ковшову
Все это очень странно читать. Если речь идет о студенте, который учится,- зачем вывешивать на всеобщее обозрение его черновики и пробы пера? Если же это наш коллега-преподаватель, который уже всему научился, то за написанное надо отвечать серьезно.
Что касается оценочных суждений, в большинстве моих комментариев приведены как раз вполне конкретные вопросы и возражения, которые касаются проблем методологии и учета исторического контекста. Относительно же лекционарной системы даже не знаю, как это можно прокомментировать вежливо. Если совсем кратко, то а) лекционарная система сформировалась значительно позже, чем написано Послание, б) она видоизменялась даже внутри православной традиции, в) принятое в совр.изданиях деление на главы, а не на зачала, в своей основе тоже имеет лекционарную систему, только западную. Поэтому изучение лекционарной системы никак не может помочь в решении той проблемы, о которой идет речь.
В остальном же могу только присоединиться к тому, что написал А.С.Десницкий. Если хотите, чтобы работа была серьезной, отработайте методику на текстах с точно установленным авторством (желательно с учетом рукописной традиции, поскольку там могут быть свои нюансы). Плутарх очень хороший вариант. Потом можно проверить на более сложном материале Платона. Объемы как раз позволяют такие исследования вести. Ну а дальше уже можно переключиться на Павловы Послания, но опять же с помощью Вашей методики покажите сначала, что Послание к Римлянам и Послание к Галатам имеют одинаковые стилистические признаки, которые несомненно указывают на авторство ап.Павла. И тогда уже выводы относительно Послания к Евреям будут иметь определенные основания. Попутно конечно нужно читать литературу на всех основных языках (хотя бы англ., нем., франц., итал.) и сформулировать свои аргументы относительно структуры текста, его жанра, языка и т.д. Одного желания заниматься библеистикой явно недостаточно. Ведь кто-нибудь может захотеть стать хирургом, так что ж, ему давать сразу человека оперировать?
Ответить

#
Михаил Ковшов, Россия, Сергиев Посад
16.07.2011 в 14:56
Александру Анатольевичу Ткаченко. Дорогой Александр Анатольевич, спасибо Вам за столь пристальное внимание к студенческой работе.
У меня лично не сложилось впечатления, что Сергей Николаевич Горбунов выдает свои рассуждения за истину в последней инстанции. Хотя как научный руководитель я, конечно, могу оценивать ситуацию предвзято.
Относительно научного уровня С.Н. Горбунова. Да, у Сергея Николаевича нет специального образования в области Библеистики. Да, он не учился на библейском отделении и, в отличие от Вашего покорного слуги, не имел возможности слушать лекции наших замечательных преподавателей. Ему пришлось довольствоваться лишь краткими обзорными лекциями на установочных сессиях заочного отделения. Ну так что ж? Давайте вообще запретим ему заниматься Библеистикой?
В нашей провинции ситуация чаще всего такова, что если человек, работая там, еще пытается заниматься церковной наукой, то это - просто научный подвиг. Я сейчас никакие области не имею в виду конкретно и не хочу дальше развивать эту мысль, т.к. она может увести нас далеко в сторону от предмета дискуссии. Но, поверьте, ситуацию я знаю не по наслышке. И считаю, что людям, которые пытаются научно изучать Священное Писание там - надо прежде всего помогать, а не ставить их на место.
Поскольку Вы, говоря о статье, использовали слово "вываливать", позволю себе употребить однокоренной глагол. Зачастую бывает так (снова описываю общую ситуацию): "вывалил" некий студент Вася Пупкин свои тезисы в публичное пространство - и Васе как "наваляли"! И Вася подумал: "Да зачем мне все это надо? Я лучше буду писать рефераты по статьям Коллинза и Данна - вот с ними-то наверняка никто спорить не будет"!
Ну что ж, боишься быть битым - не ходи в секцию бокса. Займись настольным теннисом, например, или вышивай крестиком. Но в кружке вышивания - боксировать никогда не научишься. Продолжая примеры из области спорта, я бы сравнил ход дискуссии в последних комментариях с такой ситуацией. В углу ринга стоит тяжеловес-профессионал, который говорит: "Здорово я отделал этого мухача-дилетанта! Правда, он все еще держится на ногах, но я-то все равно сильнее"! Александр Анатольевич, нам всем хорошо известен Ваш академический уровень, и Вам нет необходимости лишний раз о нем напоминать. Но если вступаешь в состязание, вести его надо по правилам. Если не Карла Поппера, то хотя бы маркиза Куинсберри.
Сергей Николаевич Горбунов благодарил Вас за каждый комментарий и пытался на все ответить по пунктам. Допустим, не очень хорошо отвечал. Ну что ж, дайте, пожалуйста, себе такой труд, разберите все его суждения по полочкам, разбейте все его аргументы в пух и прах - и тогда всем все станет ясно, и пользы от этого будет гораздо больше, чем от оценочных суждений. Потому что если Вы декларативно заявляете: "если диссертант пытается задействовать в своей работе лекционарную систему, то он - дилетант", и не подкрепляете этот тезис никакими аргументами (пусть даже подразумевается, что это очевидно для всех остальных), то это - некорректный прием ведения спора.
Если Вы поступите таким образом, мы с С.Н. Горбуновым будем Вам очень благодарны. Тяжелые нокауты порой приносят гораздо больше пользы, чем легкие победы. В противном случае я тоже не вижу смысла продолжать дискуссию.
Несколько слов по поводу "англоязычной баптистской литературы". Я уже говорил про проблему информационной обеспеченности диссертантов и просил всех коллег помочь. Сергей Николаевич - выпускник инъяза и свободно читает на основных европейских языках. Поэтому если Вы, подобно Андрею Сергеевичу Десницкому, поделитесь с нами имеющейся в Вашем распоряжении информацией по теме, мы будем Вам очень благодарны.
Что касается письменного текста, на основании которого будет оцениваться вся дальнейшая деятельность С.Н. Горбунова, то, зная Вас, позволю себе выразить уверенность, что Вы этого не сделаете и не присвоите человеку ярлык из-за одной-единственной статьи, пусть даже и неудачной. В свое время, когда у меня этих публикаций не было вообще, Вы бескорыстно помогали мне советами и литературой. Хотелось бы выразить надежду, что Вы поступите также и с моим подопечным. Ведь человеку свойственно не только ошибаться, но и изменяться, и часто - к лучшему. Поэтому давайте подождем давать окончательные оценки и расставлять все точки над "I" хотя бы до тех пор, пока диссертация не будет существовать как текст.
И, конечно, наши "закрытые" заседания для Вас - всегда открыты.
Ответить

#
15.07.2011 в 20:25

М.В.Ковшову по поводу качества представленной работы


Одно дело – обсуждать работу в закрытом режиме на кафедре. Другое дело — вываливать некие тезисы в публичное пространство. С.Н.Горбунов по его собственному признанию читает литературу по теме всего в течение года (!), причем, судя по списку — только англоязычную и в основном американских баптистов.


Представьте себе такую ситуацию. Приходит некий человек и говорит: «Я знаю, как идентифицировать на сто процентов автора Евангелия от Иоанна. Никто не знает, а я знаю! Я уже год этой проблемой занимаюсь! Для этого нужно внедрить в библеистику [допустим] нанотехнологии, поскольку это самые передовые технологии в мире!» Что Вы ему на это скажете? «Ну, давайте внедрим. А как?» А он Вам в ответ: «Это уже не моего ума дела, я человек скромный, мое дело предложить и указать…» И что? За такое предложение надо заключить его в объятия как коллегу и степени присваивать? Или считать это многообещающим началом дальнейшей научной деятельности?


То, что г.Горбунов предлагает еще и лекционарную систему задействовать в своей работе, сразу выдает в нем дилетанта. А самое печальное, что г.Горбунов уверен в своей правоте, а все высказанные ему замечания считает указаниями на мелкие недостатки, которые не могут испортить в целом положительное впечатление от его «труда».


Единственный позитивный момент во всей этой ситуации – то, что есть письменный текст, на основании которого будет оцениваться и вся дальнейшая деятельность г.Горбунова.

Ответить

#
Андрей Десницкий, Россия, Москва
14.07.2011 в 11:18
Конечно, ко мне можно обращаться с вопросами и я постараюсь ответить на те, на которые смогу, но тут, повторюсь, сначала надо бы диссертанту и его руководителю все же сформулировать, пусть начерно, тему, поставить конкретную проблему и определиться с методологией. Насколько я могу судить по данной статье, пока это не было сделано, или, во всяком случае, не было ясно сформулировано.

Ну, я уже начинаю повторятся.
Ответить

#
Михаил Ковшов, Россия, Сергиев Посад
14.07.2011 в 10:48
Андрею Сергеевичу Десницкому. Андрей Сергеевич, большое спасибо за столь скорый отклик. Насчет темы Вы правы, но я не считаю это серьезной проблемой. Более того, во многих западных ВУЗах (в частности, во всех британских) считают, что тему лучше формулировать в самом конце непосредственно перед защитой работы. А в начале закрепляется не тема, а общее направление работы.
Эта статья как раз и должна была помочь автору определиться именно с темой. И я благодарен Вам и другим коллегам за конструктивные предложения и готовность помочь. Если Вы не против, я дам адрес Вашей эл. почты С.Н. Горбунову, чтобы он мог лично с Вами обсудить, что именно из Ваших источников ему сейчас нужнее всего.
Александру Анатольевичу Ткаченко. Александр Анатольевич, не разделяю Вашей иронии. Я уже говорил, что вся конструктивная критика будет учтена. Как научный руководитель обсуждаемой работы, заявляю со всей ответственностью, что если в итоге диссертация будет представлять из себя упомянутое Вами сочинение Васи Пупкина, до защиты она не дойдет никогда.
Однако я уверен, что этого не случится. Сергей Николаевич Горбунов - вполне серьезный человек, преподаватель духовного ВУЗа, как и большинство участников дискуссии. И я уверен, что он сам не захочет выходить на защиту с такой работой, даже если в итоге получит искомую степень.
И если уж предлагать администраторам сайта как то классифицировать публикуемые работы, то делать это надо не по принципу "студент - не студент", а по их качеству. Думаю, Вы сами, если регулярно заглядываете на портал, можете вспомнить немало примеров, когда именно "не-студенты" несут откровенную чушь. Поэтому администраторам следует предложить в первую очередь проверять качество публикуемых работ, а не загонять студентов в научное гетто.
Ответить

#
Андрей Десницкий, Россия, Москва
14.07.2011 в 02:06
Михаил Всеволодович, чтобы рекомендовать литературу по теме, надо иметь эту самую тему. Ее пока тут нет, а может быть много тем, от авторства Послания Евреям до применимости стилометрии на античном материале (причем темы это очень обширные и совершенно отдельные). Нынешний список литературы всеяден и потому неполон.

Ну, у меня есть под рукой базовая библиография по Евр. на англ., нем. и франц. на конец прошлого века (а еще сколько могло выйти!). Но это само по себе еще не поможет поставить проблему и найти верную методологию. Достаточно на данном уровне, на самом деле, было бы одного Эллингворта (и он уже у автора в списке есть), но тогда его надо очень серьезно проработать именно в том, что касается вопросов авторства книги.

Вот моя библиография.
Простые комментарии

Barclay W. The Letter to the Hebrews (The Daily Study Bible Series). Philadelphia, 1976. Pp. 202.

Ellingworth P. The Epistle to the Hebrews (Epworth Commentaries). Peterborough (UK), 1991. Pp. xiv+144.

Guthrie D. The Epistle to the Hebrews: An Introduction and Commentary (Tyndale New Testament Commentaries). Leicester (UK), 1983. Pp. 281.

Hagner D.A. Hebrews. (New International Biblical Commentary). Peabody (USA), 1990. Pp. xv+278.

Kuss O. Der Brief an die Hebräer (Regensburger Neues Testament). Regensburg, 1966. Pp. 259.

Laub F. Hebräerbrief (Stuttgarter Kleiner Kommentar, Neues Testament). Stuttgart, 1988. Pp. 190.

Morris L. Hebrews. (Expositor’s Bible Commentary, vol. 12, pp. 1–158) Grand Rapids (USA), 1981.

Medium

Более сложные комментарии

Alford H. Alford’s Greek Testament. An Exegetical and Critical Commentary. Vol. IV, Part I. Prolegomena and Hebrews. Originally published in 1857. Grand Rapids (USA), 1976. Pp. 289+273.

Bénétreau S. L’épître aux Hébreux. Vol. 1. (ch. 1–6) 1989. Pp. 270. Vol. 2. (ch. 7–13) Vaux-sur-Seine (France), 1990. Pp. 277.

Braun H. An die Hebräer. Tübingen, 1984. Pp ???

Ellingworth P., Nida E.A. A Translator’s Handbook on the Letter to the Hebrews. New York, 1983. Pp. viii+364.

Hegermann H. Der Brief an die Hebräer (Theologischer Handkommentar zum Neuen Testament). Berlin, 1988. Pp. xvi+303.

Hughes Ph.E. A Commentary on the Epistle to the Hebrews. Grand Rapids (USA), 1977. Pp. xvi+623.

Miller N.F. The Epistle to the Hebrews: An Analytical and Exegetical Handbook. Dallas (USA), 1988. Pp. xviii+469.

Montefiore H.W. The Epistle to the Hebrews (Black’s New Testament Commentary). Peabody (USA), 1964. Pp. x+272.

Strobel A. Der Brief an die Hebräer (Das Neue Testament Deutsch). Göttingen, 1991. Pp. 201.

Wilson R.M. Hebrews. (New Century Bible Commentary) Grand Rapids (USA) – London, 1987. Pp. xii+268.

Technical

Специальные комментарии

Attridge H.W. The Epistle to the Hebrews. (Hermeneia — A Critical and Historical Commentary on the Bible). Minneapolis (USA), 1989. Pp. xxviii+437.

Bruce F. F. The Epistle to the Hebrews (New International Commentary on the New Testament). Rev. ed. Grand Rapids (USA), 1990. Pp. xxii+426.
Пересмотр издания 1964 г.

Ellingworth P. The Epistle to the Hebrews: A Commentary on the Greek Text (New International Greek Testament Commentary). Grand Rapids (USA), 1993. Pp. xcviii+764.

Gräßer E. Hebräer. Vol. 1 (ch. 1-6). 1990. Pp. x+388.
Vol. 2 (ch. 7:1-10:18). 1993. Pp. x+238.
Vol. 3 (ch. 10:19-13:25). 1997. Pp. x+428. Benziger Verlag & Neukirchener Verlag место?

Guthrie G.H. The Structure of Hebrews: A Text-Linguistic Analysis (Supplements to Novum Testamentum, vol. 73). Kinderhook (USA) and Leiden (Netherlands),1994. Pp. xix+161.

Lane W.L. Hebrews 1–8 (Word Biblical Commentary). Dallas (USA) – Milton Keynes (UK), 1991. Pp. clvii+212.
Hebrews 9–13. 1991. Pp. xlvi+213–617

Riggenbach E. Der Brief an die Hebräer. Wuppertal 1987.
Репринт издания 1922 года.

Spicq, R.P.C. L’ Epitre aux Hebreux. 2 vols. Paris, год? Pp. 445+457.

Vanhoye A. La structure littéraire de l'épître aux Hébreux. Bruxelles, 1976. Стр. ?

Weiß, H.-F. Der Brief an die Hebräer (Kritisch-Exegetischer Kommentar über das Neue Testament), Göttingen, 1991. Pp. 801.

Ответить

#
13.07.2011 в 22:25
Уважаемый А.А. Ткаченко, благодарю Вас комментарий.
1. Я вас очень понимаю - вы правы, что нет примеров практического характера. Статья уже существует как текст.
2. Я же говорю, что не увидел ряда методик лингвистики в применении к новозаветным текстам. Посмотрите из комментариев, например, актуальное членение предложения. Западную литературу читаю уже почти год. Состою в переписке с Джорджем Гатри, он отвечает на все вопросы, только намеки от бедных студентов в отношении книг не понимает. Вот он работал с литературной структурой послания к Евреям, а у нас есть литургические зачала. О них, конечно, на западе знают, но не понимают их богословского значения. Можно провести сравнительный анализ типовой структуры послания (что уже есть, в зависимости от автора) и структуры, основанной на литургических зачалах. Хотел дать это как дипломную работу в семинарии, но пока решил повременить. Такого типа работы ожидаются не со стороны запада, а от нас.
3. За 200 лет отношение к "единственному поразительному внутреннему свидетельству" (Пол Эллингворт) против апостола Павла (Евр.2:3) не изменилось ни количественно, ни качественно. Попытка Н.Н. Глубоковского, со свойственным ему научным максимализмом, шире рассмотреть функцию употребленного апостолом личного местоимения не известна западу. Да и давно это было. Указанный автор (Пол Эллингворт) на мой взгляд рассматривает это проблемное (хотя для него это не представляет трудности) место подробнее и критичнее, чем другие. Не считаю этот аргумент западных комментаторов аксиомой и нахожу опору для критики в методологии, о которой написана статья. Джордж Гатри предложил перевести Н.Н. Глубоковского на английский. Кто этим будет заниматься?
3. Ну и, конечно, не буду никогда говорить, что нового ничего не применяется. Я говорил только о части методологии. Год назад познакомился с западными работами по некоторым категориям греческого глагола в применении к НЗ (аспект глагола и тип действия). Вот это отличный пример внедрения теории в практику. Разве я против?
Ответить

#
13.07.2011 в 21:13
у меня предложение администраторам сайта:
все студенческие работы либо помещать в особый раздел, либо как-то помечать, чтобы статьи, например, Д.С.Бирюкова и С.Н.Горбунова не ставились на одну доску.
Ответить

#
Михаил Ковшов, Россия, Сергиев Посад
13.07.2011 в 20:32
Дорогие и глубокоуважаемые коллеги!
Прежде всего хотел бы поблагодарить Вас за конструктивную научную дискуссию. К сожалению, такое обсуждение почему-то является редкостью именно для апробационных статей.
До сих пор я не вступал в спор, поскольку считаю, что его цель - прежде всего проверить способность самого соискателя вести грамотный научный диалог, с которым ему придется иметь дело на защите.
Прежде всего хотел бы пояснить читателям статьи, из которых кто-то может быть не в курсе происходящих в нашем духовном образовании процессов, какая именно диссертация апробируется. Это не "старая" степень магистра, которой обладает Антон Сергеевич Небольсин и которая писалась после кандидатской, а новая или "болонская," которую теперь пишут все студенты очного отделения МДА. Только после ее защиты возможно написание кандидатской в аспирантуре Академии. Требования к магистерской диссертации сопоставимы со старыми "дореформенными" кандидатскими. Т.е. соискатель должен, помимо реферирования литературы, идентифицировать проблемы, а потом предложить для них собственные решения.
Задачи такой работы вполне скромные. Здесь не идет речь о каком-то научном открытии. Фактически, соискатель должен просто продемонстрировать те компетенции, которые он приобрел в процессе обучения. В какой-то из дискуссий на портале один из комментаторов приводил пример одного западного ВУЗа (по-моему, фрибурского университета, но точно не помню), в котором магистерская работа представляет собой просто сочинение. Оно сдается на проверку научному руководителю, а последний, в свою очередь, просто выставляет отметку без всяких защит и апробаций.
Понятно, что в такой диссертации соискатель не разрешит всех имеющихся проблем и не даст окончательного ответа на вопрос, кто же является автором послания к Евреям. Да это и не входит в его задачи.
Поэтому большая часть претензий к работе была бы оправдана только в том случае, если бы речь шла как минимум о кандидатской диссертации. На самом деле данная тема и подавалась на закрепление как кандидатская, однако на заседании кафедры было решено, что по ней предпочтительнее написание магистерской. Как показывает апробация, это решение было верным.
Что касается цели самой апробационной статьи, то ее достаточно точно выразил Александр Владимирович Ворохобов. Речь действительно идет об общей филологической методологии исследования текста послания к Евреям, и все конструктивные замечания по этой части будут учтены. В отличие от оценочных суждений.
Совершенно согласен с замечаниями Андрея Сергеевича Десницкого о критериях научности теорий согласно Карлу Попперу. Для меня необходимость такой оценки стала очевидной еще на первом курсе обучения в Академии во время защиты кандидатской диссертации священника Олега Мумрикова "Происхождение человека: библейско-святоотеческое учение и современные антропологические исследования". Так вот, официальный оппонент, доктор биологических наук, профессор кафедры биофизики МГУ Александр Сергеевич Соболев, оценил работу именно согласно этим критериям (кстати, весьма положительно; см. полный текст отзыва в: Богословский вестник, 2010, №10, с. 532-540).
Дважды во время дискуссии автору указывали на недостаточное знакомство с источниками по теме. В переписке с научным руководителем обсуждаемой диссертации Андрей Сергеевич Десницкий отметил, что ее библиографический список если не исчерпывающе полон, то вполне достаточен для серьезного исследования. В этой связи хотел бы попросить уважаемых коллег: если у Вас есть литература по теме, которая не учтена в настоящей работе, поделитесь с нами этой информацией - Сергей Николаевич Горбунов и я лично будем Вам очень благодарны. Проблема информационной обеспеченности, к сожалению, остается одной из самых главных при написании диссертаций.
В заключение хотел бы отметить, что данная апробационная статья не является последней, т.ск. "пред-защитной", публикацией автора. На самом деле она - первый текст, который был отдан на проверку научному руководителю, а в ее основе - доклад соискателя на Межвузовской студенческой конференции МДА в мае с.г. Согласно действующему в МДА "Положению о магистерской квалификационной работе" соискатель обязан опубликовать апробационную статью в новом журнале "Ученые записки Московской духовной академии". Результаты диссертации будут опубликованы в этом периодическом издании, у которого скоро должен появиться свой сайт. Надеюсь, его разработчиками будет предусмотрена возможность комментариев к статьям.
Таким образом, публикация на портале теперь не является обязательной. Мы пошли на этот шаг в расчете на плодотворную научную дискуссию, и надо признать, что она состоялась.
И последнее. Сергей Николаевич Горбунов в одном из своих комментариев заметил, что очень скоро перед соискателями степени магистра может возникнуть проблема авторитетов. На мой взгляд, дискуссия показывает, что такая проблема уже есть. Так вот, чтобы у соискателей не было панического страха перед своими оппонентами, чтобы люди не боялись брать интересные и проблемные темы, рецензент - вне зависимости от его академического уровня, общественного положения, степени известности и т.п. - должен оценивать работу максимально корректно, делая замечания в тактичной и доброжелательной форме даже в тех случаях, когда соискатель в чем-то заблуждается. Это мое личное убеждение, и именно так я оцениваю проблемные работы по сложным темам, даже если с их выводами я не согласен.
Иначе можно отбить человеку руки. И будут у нас уже не статьи, а целые диссертации, состоящие из одних красивых благопожеланий. Вот только спорить с ними, как подсказывает мне скромный опыт участия в защитах таких работ, никто не будет - с благими пожеланиями, как правило, все согласны.
Ответить

#
13.07.2011 в 19:08

Уже несколько лет в интернете доступна программа Атрибутор, которая по замыслу разработчиков должна анализировать индивидуальный авторский стиль: http://www.textology.ru/web.htm


Любой желающий может ввести туда текст Послания к Евреям. Результат будет вполне предсказуемый: «Этот текст, по-видимому, не содержит индивидуальных стилистических черт. Список наиболее близких авторов (в порядке убывания вероятности): М.Е.Салтыков-Щедрин, Н.Г.Чернышевский, О.Гриневский.


В принципе для определения стиля Синодального перевода не так уж и плохо. Но это совсем не то же самое, что идентифицировать автора текста. Конечно, если сделать такую программу, которая будет работать с греческим языком, и в базу данных ввести, скажем, тексты из TLG, список авторов будет иным, но суть не изменится. Без применения всего инструментария, которым традиционно пользуются историки и филологи, изучающие Новый Завет, определение авторства невозможно.

Ответить

#
13.07.2011 в 17:57
Антону Сергеевичу.
Как известно, защита состоится при любой погоде) Все, что мы говорим здесь, никакого реального влияния на ситуацию не окажет. Хуже другое. Сейчас при большей, чем прежде, доступности любых западных научных работ по библеистике начинается поток русскоязычных публикаций, которые по своей сути являются просто рефератами отдельных статей или монографий. Иногда это легко доказать, иногда труднее. В итоге те, кто реально работают с источниками, вынуждены полемизировать не с аналогичными полноценными исследованиями, а с пересказами чужих мыслей. Я сейчас никого не имею в виду конкретно. Но реально получается так, что, например, мне приходится писать отзыв не на работу Васи Пупкина, а на реферат по статье, допустим, Коллинза или Данна и спорить с ними, а не с Васей, мысли которого либо неотличимы от мыслей настояшего "источника" работы, либо столь примитивны, что их даже обсуждать не имеет смысла. Я вижу здесь большую опасность профанации науки. Если с самого начала студенты учатся не работе с древними текстами, а лишь умению имитировать научную деятельность, то это просто беда. И количество таких работ и таких "ученых" будет возрастать в геометрической прогрессии. Когда-то мне казалось, что это просто "болезнь роста", что пройдет время и советские традиции "критики буржуазных историков" уйдут в прошлое. Но происходит все наоборот. Сейчас я прихожу к иному: пусть лучше работы будут кривые и несуразные, но самостоятельные!
Ответить

#
Антон Небольсин, Россия, Москва
13.07.2011 в 17:26

Александру Анатольевичу Ткаченко.
В начале присоединился к Вашим замечаниям, а теперь мне кажется, что Вы к какой-то слишком уж акривической акривии склонились.
Может, все же помягче немного? Все мы небезупречны все-таки...

Ответить

#
13.07.2011 в 14:56
С.Н.Горбунову
Большая часть Ваших утверждений не подкреплена фактическим материалом, а построена по принципу "где-то кто-то что-то сказал/написал, и вы должны мне верить, что это именно так". Но, простите, это аргументация не для тех, кто с Вами здесь полемизирует.
Научная библеистика последние 200 лет своего существования - одна из тех областей, в которой все новые методы работы с текстом применялись и применяются в первую очередь. Поэтому не надо тут про невежество библеистов, которые не в курсе каких-то суперсовременных достижений лингвистики. Изучите библиографию вопроса детально, и Вам самому это станет понятно.
Продолжение дискуссии по Посланию к Евреям будет возможно, когда Вы предложите какой-то конкретный материал. А его получение, на мой взгляд, невозможно без детального и обоснованного ответа хотя бы на те тезисные замечания, которые я сформулировал ниже (на самом деле вопросов, конечно, больше).
И последнее. Если все, что приведено в данной статье,- основа Вашей квалификационной работы, то я бы сказал (имея десятилетний опыт работы в ВУЗах, в т.ч. в духовных школах), что для защиты этого явно недостаточно. Работу надо не просто доделывать, а переделывать.
Ответить

#
Андрей Десницкий, Россия, Москва
13.07.2011 в 13:07
Дорогие коллеги,

Я искренне рад, что у нас тут начался разговор по существу. Я бы разделил егона две части.

1. Общие научные критерии. Мы не обязательно должны заниматься наукой - можно и публицистикой, эссеистикой и проч. Но если статья оформлена как научный труд, автор тем самым берет на себя определенные обязательства, и прочитываться она будет всегда и всеми по определенным нормам. Например, вот по этим. И поверьте, коллеги, что в мире выходит столько книг и статей, что никто не станет читать новую, если в ее введении и выводах автор не "зацепит" внимание читателя чем-то конкретным и интересным. Иной раз и оппонент отзыв на диссертацию пишет по автореферату, и такое ведь бывает.

2. Применимость современных лингвистических методов к анализу античного материала, в частности, новозаветного. Очень актуальный вопрос, тут надо обязательно учесть саму методику, специфику материала (о чем говорит Ткаченко) и т.д. Видимо, нужно начать с апробации на безусловно определяемых текстах - провести пробный анализ каких-то литературных текстов, чье авторство не вызывает сомнений, посмотреть, как работает этот метод. Скажем, точно ли он определяет любые тексты Плутарха как тексты именно Плутарха и только его, не приписывает Плутарху текстов сходного жанра, которые были написаны другими авторами. Можно будет указать, какие тут могут быть необходимы поправки - скажем, как исключать заведомые цитаты и то, что может быть цитатами и т.д. Вот это уже будет полноценная и отличная диссертация, причем методы и выводы будут отлично соответствовать критерию фальсифицируемости.
Ответить

#
12.07.2011 в 22:49
Совершенно верно, Александр Владимирович! Речь идет об общей филологической методологии исследования.
Я бы добавил, что обсуждать методологию намного труднее, потому что приходится иметь дело с рядом обособленных областей научного знания. Надо освоить их методику и внедрить в область своей специализации в библеистике. Каких областей знания, каких прикладных наук? Я попытался предложить только некоторые, с которыми имел дело в светском ВУЗе.
Мне кажется, что без обсуждения общей методологии русская библеистика будет все время идти по чужим следам.
Ответить

#
12.07.2011 в 22:18


Благодарю за комментарий.







1. С тезисом «современные
писатели действительно стремятся к индивидуальному и узнаваемому авторскому
стилю» не соглашусь, потому что знаком с литературоведением. Например, задача
выработать свой индивидуально-неповторимый стиль – очень сложна. Попробуйте
написать стихи и отдать их литераторам анонимно, они Вам скажут, что это
такой-то или такой-то. Проблема в том, что на начальном этапе многие авторы
находятся под «гнетом» чужого стиля (учителя), не многие с течением времени преодолевают
этот барьер. У святителя Иоанна Златоуста есть свидетельство о том, что апостол
Лука, при написании своих книг, подражал стилю своего учителя – апостолу Павлу!
Вот, образованный эллин, а имитирует стиль другого человека. Вы знаете, что вопрос
о «чужом слове» в своем произведении как явление стилизации в разнообразных
видах – лакомый кусочек для лингвистов. Материалом исследования служит все, что
угодно.

2. «Автор Послания к Евреям
не просто знаком с греческой риторикой, но использует весь ее арсенал». Но это
еще не ответ на вопрос почему апостол Павел, рожденный в Тарсе, культурной
области с преобладанием греческого языка (Б. Мецгер), доводивший проповедью до
ужаса образованных римлян, убеждавший «особо знаменитейших», не мог написать
выразительное послание? Потому что есть другие послания, зафиксировавшие через
секретаря устную спонтанную речь апостола, и они очень «другие»? Прошу Вас
принять это как общее рассуждение, но не как повод начать с Вами конкретную
дискуссию по конкретному посланию.



3. Об отношении «благопожеланий» к реальной проблеме. Обозначу это на
примере стилеметрии (перехожу на норму русского языка). Стилеметрия – не традиционная
стилистика и лингвистика. Это прикладная лингвистика. Если библеистика в СССР
остановилась в своем развитии на столетие, то прикладная математика была
завистью ученых всего мира. Я упоминал книгу по стилеметрии на английском
языке, но не обязательно ехать в Австралию или США, чтобы использовать методы
этой науки в приложении к текстам НЗ. В России давно занимаются этой проблемой
на примере и древних, и современных текстов. «Тихий Дон» отложим в сторону, но материалы
древнерусской литературы, насколько я помню, исследуются. Проблема не столько в
объеме текста, сколько в нахождении единицы измерения стиля. Как ее определить?
Отсюда различные подходы к составлению исходных матриц текста. А это снова
разговор о теории и методах на пред-практической стадии.
Ответить

#
12.07.2011 в 20:56


Андрей Сергеевич, благодарю
за комментарий!



1. Выводы в виде «благопожеланий»
- дань тактике работы над магистерской диссертацией. Статья во многом сокращена
и даже в представленном виде войдет в корпус работы косвенно. Конечно, основное
– практические примеры! Но, учитывая практику защиты и вопросы в виде «На каком
основании?», и «Откуда эти подходы заимствованы?», я делаю краткий обзор
теоретической парадигмы исследований. Если я рассуждаю в рамках своей темы о
теории, то практика меня интересует не меньше. Таким образом, мои выводы - не
просто лозунги, а своего рода программа для представления практического
материала работы.



2. После языкового ВУЗа
мне показалось странным, что наработанные методики светской филологии или не
используются в библеистике, или мало используются. Я, например, не встретил
метода актуального членения предложения в разработках коммуникативной структуры
текстов, теории субъязыков в стилистике, вопросов интертекстуальности. Могу же
я начать с теоретической попытки осмысления возможностей новых методов в
приложении к НЗ?



3. В Вашей «Поэтике» есть
глава «Новые тенденции в библейской филологии». Если и не видно в поверхностной
структуре моего текста, то, поверьте, в глубинной структуре Ваша мысль о «библеистах
на перектрестке гуманитарных наук» созвучна сообщению статьи.



4. Вопрос о критерии
фальсифицируемости я понимаю, но отдаю его пока на общее обсуждение, так как
это уводит меня в сторону от основной идеи уже опубликованного текста.



5. Согласен полностью,
что затронута серьезная проблема. Но я не Н.Н. Глубоковский, и моя скромная
статья – не творение великого автора. Помогите мне, ваши советы были бы очень
важны. Согласен с одной из высказанных Вами мыслей, что в России невозможно
заниматься библеистикой. Понятно, что, прежде всего, это относится к информационной
обеспеченности. Я испытываю это на себе. Боюсь, когда эта проблема со временем
исчезнет, то появится более серьезная для магистрантов преграда – авторитеты.



6. Я – счастлив! Андрей Десницкий
прочитал несколько строк моего труда!



Ответить

#
11.07.2011 в 22:07

Посмотрел всю статью.

Очевидно, что речь идет об общей филологической методологии исследования текста послания к Евреям. Автор, как видно из названия и содержания статьи, не претендует на то, чтобы установить авторство или выдвинуть свою собственную оригинальную гипотезу на сей счет. Вопрос об авторстве затрагивается в статье лишь в связи с поставленными задачами, а не в качестве приоритетной цели, что и невозможно, т.к. задачи иные. Кроме того, я не вполне понял, почему выводы должны обязательно соответствовать критерию фальсифицируемости. Если речь идет о том, что автор должен был указать на слабые места своих выводов, то их дискуссионность была указанна в тексте статьи. Вообще, не вполне понятно, почему этот самый критерий фальсифицируемости должен быть универсальным, ведь сам этот критерий вполне безапелляционен, претендуя на абсолютную значимость.

Ответить

#
9.07.2011 в 16:50

С.Н.Горбунову.
Пока что в Вашей работе и в Вашем ответе звучат только красивые благопожелания. Но к реальной проблеме они не имеют никакого отношения.
Современные писатели действительно стремятся к индивидуальному и узнаваемому авторскому стилю, но античные и средневековые поступали прямо противоположным образом. Не знаю, какое у Вас первое образование, но любому историку античности известно, что в греко-римском мире риторическое образование включало упражнение под названием «просопопоия»: каждый ученик должен был составлять речи от лица того или иного персонажа, максимально точно копируя стиль того или иного авторитетного писателя. Автор Послания Евреям не просто знаком с греческой риторикой, но использует весь ее арсенал (что легко доказать). Было бы странно, если бы он не владел этой техникой. Кроме того, все новозаветные тексты насыщены прямыми и скрытыми цитатами из Септуагинты, вероисповедными формулами, гимнами и проч., т.е. определенный процент текста заведомо не авторского характера.
Подделать характерное для ап.Павла заключение - труда не составляет (что видно на примере Послания лаодикийцам).
В общем, стилометрия на античном материале – бессмысленное занятие.

Ответить

#
Андрей Десницкий, Россия, Москва
9.07.2011 в 11:20
Посмотрел выводы.

В них не содержится ни одного конкретного научного положения. Это набор благопожеланий по принципу "надо всё учесть и сделать всё как следует". Кто бы спорил? Поэтому дальше читать не стал.

Выводы из работы, претендующей на научность, должны все же содержать ряд положений, которые хотя бы отвечают критерию фальсифицируемости.

В работе затронута серьезная проблема: авторство Послания к Евреям. По ней написаны горы литературы. По сути, всё сводится к трем вопросам:
- Павел ли написал этот текст?
- Если не Павел, то можем ли мы предположить, кто?
- Если все-таки можем, то кто же именно?

Видимо, надо предложить свои доказательные ответы на первый, при отрицательном ответе на него - на второй, при положительном ответе на него - и на третий вопрос. И учесть при этом, что даже прочесть основную литературу по теме - дело не одного года.
Ответить

#
Сергей Горбунов, Россия, Нижний Новгород
8.07.2011 в 20:28

Благодарю Вас за комментарий.
Смысл статьи в попытке обратить внимание на возможности прикладных наук на современном этапе. Показаны некоторые исходные положения и дан возможный прогноз относительно использования этих положений. Апробируются новые положения филологических наук в приложении к новозаветным текстам:
1. Стилистика выполняет не только дискриптивную функцию, но и служит средством к оценке творческих способностей автора, знакомит с его личностью. На этом положении утверждается основание для сопоставительного анализа: тезис - Апостол Павел, как одаренная личность мог быть причастным к составлению самого выразительного послания.
2. Лингвистика текста с современными разработками по проблемам дискурса, интертекстуальности и, даже, интердискурсивности, может помочь и в решении вопросов типа (жанра) текста послания к Евреям. Но главное, что видится в перспективе, это - введение в оборот русской библеистики категорий и методов этой науки. Начать с И. Р. Гальперина - никогда не поздно, хотя лингвистика текста ушла очень далеко.
3. Средства прикладных наук противоречивы. Поэтому, вводя их в оборот библеистики, необходимо критически учитывать их методологию. Здесь я не нахожу противоречия, так как это обычная практика брать на вооружение то, что может принести пользу. Пример из стилистики с вопросом о субъязыках я нахожу эвристически полезным. Высказывайтесь, буду очень признателен.
4. Критерии из английского справочника по цифровым технологиям в гуманитарных науках [20] даны в качестве антитезы методологии в библеистике. Если ознакомиться с полным содержанием той главы, то станет очевидным, что автор близок моей точке зрения на возможности стилистики.

5. Стилометрия как попытка анализа текста с его количественной составляющей должна занимать важное место в анализе стиля автора. Не указанная работа Гарольда Лава (Harold Love) "Attributing Authorship. Introduction" - моя настольная книга с недавних пор. Проблемы стилометрии как направления исследования, тоже должны быть критически учтены - ведь это тоже прикладная сфера! В указанной работе автор не говорит о бесплодности стилометрии в НЗ. Там даже есть пример идеи математической модели послания к Евреям, которая была предложена еще 100 лет назад и до сих пор не реализована!
6. "Бег по кругу". Я с Вами согласен, что моя статья действительно напоминает циркулярное изложение. Но я стремлюсь к спиральному движению. Отсюда выборки из известных мне авторов и попытка осмысления их идей в рамках библейских текстов.

Ответить

#
Антон Небольсин, Россия, Москва
8.07.2011 в 15:56

Полностью присоединяюсь к мнению глубокоуважаемого коллеги Ткаченко.

Ответить

#
8.07.2011 в 13:33

Содержание работы напоминает бег по кругу, поскольку введение противоречит заключению.


С одной стороны, автор призывает использовать «средства прикладных наук», с другой, сам же отмечает, что результаты таких исследований крайне противоречивы и по сути доказать ничего нельзя.


На мой взгляд, приведенных в самом начале статьи четырех критериев достаточно, чтобы понять бесплодность попыток анализа текстов НЗ с помощью методов стилометрии и т.п.: 1) объем текста слишком маленький для выводов о частоте использования тех или иных элементов; 2) претендентов на авторство Послания Евреям не меньше семи, причем от некоторых из них иных текстов вообще не осталось; 3) текстология сложная; 4) вопрос о жанре до сих пор открыт, сравнивать - не ясно с чем.


Самое главное, что никакого самостоятельного анализа в статье не приводится, а даются ссылки на чужие работы. Спрашивается, в чем смысл статьи? Рассказать о чьих-то не очень удачных опытах? Что тут апробируется?

Ответить

Написать комментарий

Правила о комментариях

Все комментарии премодерируются. Не допускаются комментарии бессодержательные, оскорбительного тона, не имеющие своей целью плодотворное развитие дискуссии. Обьём комментария не должен превышать 2000 знаков. Републикация материалов в комментариях не допускается.

Просим читателей обратить внимание на то, что редакция, будучи ограничена по составу, не имеет возможности сканировать и рассылать статьи, библиограммы которых размещены в росписи статей. Более того, большинство этих статей защищены авторским правом. На просьбу выслать ту или иную статью редакция отвечать не будет.

Вместе с тем мы готовы рассмотреть вопрос о взаимном сотрудничестве, если таковые предложения поступят.

Прим.: Адрес электронной почты опубликован не будет и будет виден лишь модераторам.

 *
Введите текст, написанный на картинке:
captcha
Загрузить другую картинку

добавить на Яндекс добавить на Яндекс