Феодоровский собор Санкт-Петербурга выпустил Великий канон Андрея Критского в переводе митрополита Никодима (Ротова)
События

Новая книга, подготовленная в рамках издательской программы Феодоровского собора Санкт-Петербурга, содержит текст Великого канона преподобного Андрея Критского на церковнославянском (по тексту Постной Триоди 1915 года) и русском языках в переводе митрополита Никодима (Ротова), почившего 45 лет назад.

Текст на церковнославянском языке издания 1915 года представляет собой первый, но почти забытый плод деятельности Комиссии по исправлению богослужебных книг. Не переставая быть церковнославянским, этот текст заметно легче для восприятия, чем прежняя, хотя и распространённая доныне редакция.

Русский же перевод владыки Никодима яркий пример литургического творчества, сочетающего в себе и глубокое проникновение в смысл текста, и желание сохранить его богослужебную поэтику, и заботу о том, чтобы читаемое как можно лучше воспринималось умами и сердцами молящихся.

Издание выпущено в двух форматах: большом (200 х 290 мм), в твёрдом переплёте, для использования на аналое во время богослужения, и малом (120 х 200 мм), в мягком переплёте. Оба варианта издания имеют грифы Издательского совета Московской Патриархии.

Подробнее о новом издании рассказывает протоиерей Александр Сорокин в журнале Санкт-Петербургской митрополии «Вода живая» № 9 за 2023 год.

 

Источник: Азбука.Ru


Другие публикации на портале:

Еще 9