Новые рукописные тексты обнаружены в библиотеке Кембриджского университета
События

В библиотеке Кембриджского университета хранится одна из величайших коллекций генизы (в иудаизме — место хранения пришедших в негодность священных текстов). История её такова: с IX по XIX века еврейская община Фустата (Старый Каир) поместила более 200 000 ненужных рукописей в специально построенную кладовую — генизу в синагоге Бен-Эзра. Гениза была безопасным местом для хранения любого старого или непригодного текста, который, поскольку содержал имя Бога, не мог быть выброшенным. Когда в конце XIX века эту кладовую открыли, среди Библий, молитвенников и трудов по еврейскому праву учёные обнаружили документы и свидетельства повседневной жизни: списки покупок, брачные контракты, акты о разводах, почти тысячелетние страницы с детскими каракулями и прописями, арабские басни, произведения мусульманской философии, медицинские книги, магические заклинания, деловые письма и счета. Среди интереснейших и значимых документов — самый ранний из известных примеров еврейского помолвочного акта (Штар Шиддухин, 1119 г.), показывающий сложные правовые отношения, существовавшие вокруг брака, ранние фрагменты Библии на разных языках и добрачное соглашение для жениха, Товии, очевидно, с плохой репутацией, обязывающее его дать ряд обещаний относительно своего поведения в будущем.

В Кембридже эта коллекция хранится более 100 лет. Изучение и каталогизация её продолжаются. А недавно приглашённый в Кембридж исследователь обнаружил рукописный текст, принадлежавший перу иудейского богослова и философа Моисея Маймонида (1135–1204). Маймонид известен тем, что создал первый полный кодекс еврейского закона (Мишне Тора), в котором в том числе стремился показать, что каждая часть закона служит рациональной цели и не требует «слепого» послушания. Этот труд считается важнейшим документом еврейской традиции.

Мартинес Дельгадо, приглашённый профессор факультета семитских исследований Университета Гранады, обнаружил около 60 фрагментов, написанных Маймонидом. На обрывке 900-летней бумаги профессор узнал почерк легендарного еврейского философа. Записи Маймонида — это глоссарий основных названий трав, продуктов питания и красителей. Большинство надписей сделаны на обычном для Маймонида иудео-арабском языке (арабский язык с еврейским алфавитом). Уникальным этот документ делает тот факт, что Маймонид добавил перевод на романский диалект под некоторыми словами. Это первое свидетельство того, что он знал романский язык, развивающуюся диалектную версию латыни, дальнего предшественника современного испанского языка. 

«Что-то в почерке на этих фрагментах показалось мне знакомым. И тут я понял, на что смотрю. Я ведь уже видел этот почерк раньше. Я быстро отправил сообщение своему другу Амиру Ашуру (из Тель-Авивского университета), но не говорил о своей догадке, а просто попросил его тоже посмотреть на фрагмент. От него пришло подтверждение моим подозрениям: Амир видел то же, что и я. Мы смотрели на почерк Маймонида, который писал на каком-то романском диалекте. Глоссарий охватывает четыре семантические категории: цвета, вкусы/ароматы, действия и продукты питания. Почему Маймонид собирал эти слова? О чём это говорит? Последовательность слов интересна, мы будто бы видим, как он между делом записывает слова, которые имеют для него смысл. Слова следуют не в алфавитном порядке — они сгруппированы по основным свойствам (хлеб, вода) и противоположностям (белый, чёрный). Категория цветов (белый, чёрный, синий, красный, зелёный, жёлтый, фиолетовый) заканчивается "светлым" и "тёмным", затем перечисляются категории вкуса и аромата. Связывают их, по-видимому, пять чувств — от зрения к вкусу и обонянию. В списке названий продуктов есть основные (хлеб, вода), овощи, съедобные семена (пшеница, нут), фрукты и ягоды (оливки, инжир), сухофрукты/орехи (жёлуди, фисташки), натуральные продукты (молоко, мёд). В списке глаголов сначала идут основные действия для всех живых существ (есть, спать), а затем действия, чувства и эмоции, более характерные для людей. Интересно, что слова написаны на романском диалекте, и множественное число кажется похожим на итальянский, так что это очень смешанный текст. Почему он собирал эти слова? Он был врачом и преподавателем, так что, возможно, эти термины ему были нужны по медицинским или образовательным причинам или он пополнял свой словарный запас».

«Каждое открытие, подобное этому, расширяет наши знания о Египте в средние века и о жизни евреев в исламских странах. Это сокровище для историков, а для многих людей — живая связь с наследием еврейской общины и её религиозными традициями. Радостно видеть волнение и эмоции на лицах людей, когда они смотрят эти рукописи», — говорит доктор Мелони Шмирер-Ли, научный сотрудник Исследовательского института генизы.

 

Источник: Кембриджский университет


Другие публикации на портале:

Еще 9