В преддверии еврейской Пасхи на русском языке издан обширный сборник иллюстраций и комментариев к этому празднику
События

Автор предлагает светскому читателю ознакомиться с материалом религиозного содержания в более понятной и доступной форме, добавив к традиционному повествованию множество интересных историй, шуток и примеров из жизни, сообщили "Интерфаксу" в четверг в пресс-службе Федерации еврейских общин России.

Представление религиозного содержания книги в знакомых светскому читателю категориях находит свое отражение в обилии примеров с шутками и имитацией бытового восприятия (например, "маца - это такой большой пресный крекер-переросток").

Собственно Агада (пасхальное сказание - "ИФ") занимает двести страниц. Она двуязычна и, кроме того, содержит транслитерацию основных благословений, подробное руководство по проведению седера (пасхального ужина - "ИФ"), комментарии по поводу вариаций этой трапезы и истории ее формирования. Красочные иллюстрации и репродукции старых гравюр, изображающие, как правильно сидеть, как держать бокал и т.п., призваны помочь читателю лучше понять ритуальную часть праздника.

Серия "Библиотека еврейских текстов" - просветительский проект, в рамках которого издаются переводы еврейских классических текстов. Задача серии - приоткрыть сокровищницу религиозной мысли для читателей, не владеющих "классическими" языками - еврейским и арамейским. Проект предусматривает выпуск порядка 50 томов в издательстве "Лехаим", в которые входят три группы текстов: литургические, первоисточники с комментариями и законы иудаизма. Подавляющее большинство этих текстов никогда не издавалось на русском языке.


Другие публикации на портале:

Еще 9