Золотой фонд
Новое в справочном разделе
Комментарии читателей rss

Новости статейной библиографии: Фразеологизмы библейского происхождения

27 апреля 2010 г.
Мутин В. Фразеологизмы библейского происхождения. Сайт СПбПДА.   В большинстве языков существует специфический пласт, общий всем народам христианского мира. Это фразеологизмы библейского происхождения – библеизмы, представляющие собой устойчивые словосочетания. Полный текст статьи.

Цитата: "Авторы славянского перевода Библии пользовались приемом калькирования и через буквальный перевод старались сделать текст максимально близким к древнегреческому оригиналу. Этот подход приближал славянский текст к греческому по форме выражения мысли и синтаксису, однако при этом некоторые библейские слова и выражения нередко оставались неясными для обыденного сознания. Русский же синодальный перевод, учитывая недостатки славянского, сделал ставку на смысл текста, не всегда обращая внимание на состав греческого слова и зачастую отражая в переводе переносные значения слов, и это иногда приводило к несогласованию русского текста с греческим.".
Другие новости раздела Текстология
Другие новости
апрель 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс  
1 2 3 4  
5 6 7 8 9 10 11  
12 13 14 15 16 17 18  
19 20 21 22 23 24 25  
26 27 28 29 30  
Объявления
добавить на Яндекс добавить на Яндекс