Золотой фонд
Обзор истории православной литургической науки до конца XX века17 августа 2011 г.
Вопреки…20 апреля 2011 г.
Новое в справочном разделе
К вопросу о церковнославянском: что с ним делать дальше?
9.02.2012
О. Диодор, простите великодушно. У меня произошла некая контаминация имени и фамилии.
9.02.2012
О. Ларион!
1) Речь о том, что при Кирилле и Мефодии язык был понятен, поскольку был народным. А рус...
8.02.2012
Основные тезисы статьи звучат не очень убедительно:
1. Так, например, говорится, что «Кирилл и Ме...
8.02.2012
Уважаемый отец Георгий, в Византии не было диглоссии между церковным и светским языком, там была диг...
8.02.2012
Уважаемый Илья, я не оцениваю примененный Вами термин с нравственной точки зрения – плох он или хоро...
8.02.2012
В вульгаризации нет ничего плохого. Блаженный Иероним вульгаризировал Библию и мы до сих пор читаем ...
8.02.2012
При переводах Кирилла и Мефодия (и их последователей) происходила не вульгаризация, а импорт сакраль...
Идеология и перевод Библии. Перевод Бубера-Розенцвейга
8.02.2012
Очень интересная статья. Благодарю.
Книжная справа на путях Древней Руси
8.02.2012
Благодарю, отче, за доброе слово. А то я смотрю на отсутствие комментариев, и мне кажется, что мои с...
Наука и Вера
7.02.2012
Год, конечно, абсолютно условный. Не думаю, что Господь так долго будет долготерпеть ради спасения к...
|
В Израиле расшифрован библейский текст на глиняной табличке времен св. царя Давида 9 января 2010 г.
В Израиле профессор одного из университетов в процессе изучения
древнейшей надписи на иврите пришел к сенсационным выводам. Как
оказалось, письменный источник, перекликающийся по смыслу с Библией,
относится ко временам св. царя Давида.
Научное открытие сделал профессор Хайфского университета Гершон Галиль, который является специалистом по ивриту и Священному Писанию. Историку-лингвисту удалось расшифровать надпись на глиняной табличке, найденной полтора года назад при раскопках Киафы — провинциального городка Иудейского царства, расположенного в долине А-Эла, сообщает NEWSru.com со ссылкой на газету Yedioth Ahronoth. До сих пор исследователи спорили, на каком языке составлена надпись на обломке обожженной глины размером 15х16,5 см, сделанная протоханаанским письмом около X века до новой эры, приблизительно во времена правления царя Давида. Хотя протоханаанским письмом пользовались многие народы Ближнего Востока, профессор Галиль доказал, что надпись составлена на древнем иврите. В качестве аргумента, подтверждающего гипотезу, ученый указал на корни отдельных слов, которые характерны именно для иврита и еврейской культуры, и почти не встречаются в других языках региона. Таким образом, надпись, найденная на раскопках Киафы, является древнейшим текстом на иврите, значительно более древним, чем знаменитые Кумранские свитки. Учитывая, что город был на периферии царства, в центре страны письменность должна была быть развита гораздо сильнее. Это, в свою очередь, свидетельствует о том, что первые книги Священного писания были записаны, по меньшей мере, на 700 лет раньше, чем предполагалось ранее. До сих пор среди ученых господствовала точка зрения, согласно которой письменный иврит появился только в III веке до нашей эры, и книги Священного писания не могли быть записаны до того. Надпись на пластинке, сделанная кисточкой с краской, свидетельствует, что в те времена евреев заботили те же проблемы, что и в настоящее время. Автор текста, близкого по содержанию, но не идентичного отдельным фрагментам Ветхого завета (Исайя 1:17, Псалмы 72:3, Исход 23:3), призывает власти заботиться о вдовах, сиротах и герах (неевреях, принявших иудаизм). Согласно найденному отрывку, государство дает всем этим категориям защиту и справедливость, а также обязуется не обижать бедняков и геров. Впрочем, эксперты считают, что СМИ поторопились с сенсационными выводами, поскольку по поводу датировки Священного Писания в научных кругах существуют различные мнения. Однако сам факт обнаружения древнейшей надписи на иврите оспаривать не приходится. А это само по себе является значительным научным открытием. Другие новости раздела Текстология
31.01.12 12:20 Новости статейной библиографии: Праведный Иов и современный катехизис. Личный опыт перевода библейской книги
23.01.12 21:50 Соискатель докторской степени Общецерковной аспирантуры и докторантуры представит свою новую книгу
12.11.11 15:00 В Страсбурге прошла встреча «Православие в Украине сегодня. Пересопницкое Евангелие – святыня украинского народа»
24.09.11 15:26 Вышла в свет книга «К истории Следованной Псалтири из собрания Российской национальной библиотеки F.I.738.»
7.09.11 19:40 В Туве состоялась презентация Библии на тувинском языке
20.08.11 13:31 Протестантские и католические ученые создали новый модернистский перевод Библии на английский язык
17.08.11 12:06 Полезная ссылка: Slavonic Bible
Другие новости
8.02.12 14:40 9 февраля: Видеомост Москва – Берлин на тему: «Ситуация вокруг Сирии. Возможные сценарии развития событий»
8.02.12 13:52 Скотт Каннингем: «Основные вопросы для богословских институтов – это финансовая стабильность и организационные изменения»
8.02.12 13:47 Ученые становятся редкостью
8.02.12 10:31 20-22 февраля. Курсы повышения квалификации «Церковь в медиапространстве: основы коммуникации». Екатеринбург
8.02.12 09:47 12 февраля. День открытых дверей в ПСТГУ.
|
Новости
Среда, 08 февраля
Издания на русском языке![]() Власть и общество в литературных текстах Древней Руси и других славянских стран (XII-XIII вв.) 3 февраля 2012 г.
Издания на иностранных языках
Объявления
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||






















