Интервью с главным редактором издательства "Языки славянских культур" А.Д.Кошелевым " >
Интервью с главным редактором издательства "Языки славянских культур" А.Д.Кошелевым
История издательства, проблемы издания научной литературы сегодня, а также рассказ о замечательном круге авторов издательства и ближайших планах - на страницах интервью главного редактора  издательства "Языки славянских культур" Алексея Дмитриевича Кошелёва.
Статья

  Корреспондент:   Алексей Дмитриевич, издательство, которое Вы возглавляете, выпустило немало книг по истории Руси и Русской Церкви, по истории церковнославянского и древнерусского языка, научных изданий, посвященных памятникам древней славянской письменности. Расскажите, пожалуйста, об истории издательства, о том, как возникло название «Языки славянских культур», об основных направлениях издательской деятельности.
книги издательства  Кошелев А.Д.:  Наше издательство возникло около 14 лет назад, отпочковавшись от издательства «Гнозис», и первоначально называлось «Языки русской культуры». Почему возникло такое название? Дело в том, что мы поставили своей первой задачей опубликовать основные труды двух выдающихся русских школ. Это Московско-тартуская семиотическая школа и такая очень известная, особенно в то время, Московская лингвистическая школа, которую принято  называть теорией моделей «Смысл-Текст», - это И. А. Мельчук, А. К. Жолковский, Ю. Д. Апресян и другие ученые. Обе эти школы, с одной стороны, имеют мировое значение, с другой стороны, как это ни парадоксально, в период перестройки и позднее публикации их трудов не получили достаточного распространения. Дело в том, что вместе с новой эпохой пришла и новая научная идеология, и место семиотики заняли идеи деконструктивизма. И в то время казалось, что семиотические исследования стали архаичными, утратили свою актуальность и не представляют интереса для научной общественности. Мы же считали, что это не так, и поставили своей задачей как раз публикацию трудов этих школ.
Название же возникло в соответствии с мыслью Ю. М. Лотмана о том, что искусство «разговаривает с нами на разных языках». И для того, чтобы его понимать, нужно уметь декодировать эти языки. Отсюда и наше название -- «Языки русской культуры».
      Если говорить о трудах двух школ в контексте тематики, которая ближе к вашим интересам, то отмечу двухтомник Владимира Николаевича Топорова «Святость и святые в Древней Руси», который вышел в 1995 г. За эту работу автор получил первую Солженицинскую премию. Несколько небольших фрагментов по теме древнерусской святости были опубликованы В. Н. Топоровым ранее в небольшом датском литературном журнале. И когда мы предложили Владимиру Николаевичу собрать весь материал вместе и написать целую книгу, то огромный материал он написал заново. В предисловии к своему двухтомнику он об этом пишет, что когда он публиковал за рубежом материалы, посвященные святости в Древней Руси, у него даже в мыслях не было, что когда-нибудь они будут востребованы в России. Поэтому он тогда и не писал большого текста, а лишь небольшие фрагменты.
      Как мне кажется, с первоначально поставленными задачами мы справились. Мы опубликовали основные труды Московско-тартуской семиотической школы - Ю. М. Лотмана, В. Н. Топорова, В. В. Иванова, Б. А. Успенского, Ю. И. Левина, А. М. Пятигорского и других, а также основные труды Лингвистической школы - Ю. Д. Апресяна, И. А. Мельчука, А. К. Жолковского.
      Немного позднее появилось еще одно важное направление в работе нашего издательства: издание трудов выдающихся русских филологов. Дело в том, что каждый из плеяды наших выдающихся филологов требует самостоятельного издательства. Например, мы издали трехтомники избранных трудов Михаила Леоновича Гаспарова, Никиты Ильича Толстого, Бориса Андреевича Успенского. Четыре тома работ Вячеслава Всеволодовича Иванова содержат не только его семиотические работы, но и исследования по лингвистике, по истории культуры и т.д., сейчас идет подготовка его пятого тома. Кроме этого издано много работ академика Юрия Сергеевича Степанова, научные исследования других русских филологов.
      Кроме того, по совету Б. А. Успенского, который в первые годы патронировал наше издательство и помог его становлению, мы занялись переизданием Полного собрания русских летописей. Дело в том, что в 1990-е годы возникла парадоксальная ситуация. Полное собрание русских летописей уже почти 30 лет как не издавалось на Руси, но в то же время оно выходило в Германии и Голландии. И оказалось, что зарубежные студенты, интересующиеся русской историей, имели к нашим летописям больший доступ, чем отечественные читатели. Мы посчитали такую ситуацию недопустимой и занялись изданием русских летописей. Причем мы поставили себе задачу издать первые 30 томов, поскольку считали, что это золотой летописный фонд Руси. К настоящему времени издано 25 томов русских летописей. То есть и эта задача в большой степени нами выполнена. Переиздания делаются с новыми предисловиями проф. Б.М. Клосса и дополненными библиографиями. Некоторые из них снабжены новым научным аппаратом. Кроме того, некоторые летописи изданы в новых редакциях, напр. «Степенная книга царского родословия (по древнейшим спискам)», Т. 1, отв. ред. акад. Н.Н. Покровского и Г. Д. Ленкофф (второй и третий тома сейчас готовятся к печати).
      Большое место, кроме этого, в работе издательства «Языки славянских культур» занимает литература по Древней Руси. Здесь много авторов - это и А. С. Демин со своей школой: в этом году вышел большой том «История древнерусской литературы: Аналитическое пособие» под его редакцией.  По замыслу авторов он представляет собой новую версию учебника по древнерусской литературе. Здесь и отдельные издания типа книги Павла Строева «Списки иерархов и настоятелей монастырей Российския церкви», и многотомные издания, например, 10-томник «Русская духовная музыка в документах и материалах».
      Всего не перечислишь, см. наши сайты: http:/// www.lrc-press.ru http:/// www.lrc-lib.ru. Отмечу замечательную книгу Г. А. Пожидаевой «Певческие традиции Древней Руси: очерки теории и стиля», двухтомник Н. Я. Новомбергского «Слово и дело государево», трехтомник И. И. Срезневского «Материалы для словаря древнерусского языка» в новой версии с хорошей полиграфией. Вот еще замечательная книга Ф. И. Буслаева «Историческая хрестоматия церковнославянского и древнерусского языка». Вот несколько работ, посвященных житийной литературе, подготовленных проф. Василием Васильевичем Калугиным. Вот книга замечательного ученого А. А. Зализняка «Древнерусские энклитики». Отмечу также «Словарь древнерусских собственных имен» Н. М. Тупикова, книгу Б. А. Успенского «Крест и круг: Из истории христианской символики», книгу Александра Васильевича Назаренко «Древняя Русь на международных путях».
      Большое внимание мы уделяем литературе по старообрядчеству. Здесь нам здорово помогает проф. Е. М. Юхименко.
      Это самые крупные направления в нашей издательской работе. Есть еще много разного. Например, мы издали книгу З. А. Зориной и А. А. Смирновой «О чем рассказали "говорящие" обезьяны». В ней представлены опыты американцев по обучению антропоидов человеческому языку жестов. Ну, это, может быть, несколько далековато от интересов ваших читателей. 
      Корреспондент: Некоторые книги вашего издательства были отмечены Макариевской премией, учрежденной совместно Российской Академией наук и Русской Православной Церковью. Расскажите о них.
      Кошелев А.Д.: Да. Довольно много книг было отмечено Макариевской премией. Все перечислять не буду, отмечу последнюю. В прошлом году эту премию получила О. А. Крашенниникова за книгу «Древнеславянский Октоих святого Климента, архиепископа Охридского». В представлении этого замечательного исследования на конкурс нам помог Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Сотрудники института высоко оценили эту работу. По инициативе Анны Абрамовны Пичхадзе директор института чл.-корр. РАН Александр Михайлович Молдован написал положительную рецензию для Макариевского фонда и поддержал присуждение автору премии. Также в прошлом году были отмечены медалями Макариевского фонда Л. А. Сафронова за книгу «Культура сквозь призму поэтики», Л. И. Сазонова за книгу за книгу «Литературная культура России. Раннее Новое время» и еще несколько наших авторов.
      Кроме того, в прошлом году десятую Солженицинскую премию получили два наших автора. Это Андрей Анатольевич Зализняк за книгу «"Слову о полку Игореве": Взгляд лингвиста» и Сергей Георгиевич Бочаров за сборник статей «Филологические сюжеты».
      Корреспондент: Расскажите о Вашем сотрудничестве с профессором Московской Духовной Академии В. М. Кириллиным.
      Кошелев А.Д. Да, в прошлом году мы издали его книгу «Сказание о Тихвинской иконе Богоматери "Одигитрия"» и еще небольшую книгу «Таинственная поэтика "Сказания о Мамаевом побоище"». Это замечательный автор, мы с большим удовольствием с ним работаем.
      Я бы также отметил замечательного исследователя Сергея Аркадьевича Иванова. Вот его книга с интересным названием «Блаженные похабы: Культурная история юродства». Блаженные похабы - это юродивые. Это второе издание первой книги. Сюда вошли описание огромного количество примеров юродства и анализ юродства как течения, причем в эту книгу вошел большой раздел, посвященный русским юродивым. Мне кажется, что это исследование можно порекомендовать не только специалистам, но и большому кругу читателей, интересующихся историей мировой и русской культуры.
      Корреспондент: Известно, что русское юродство отличалось от западноевропейского.
      Кошелев А.Д: Да, отличалось, и здесь об этом подробно сказано. Хочу отметить, что книга не просто описательная. Сергей Аркадьевич не только описывает юродивых, их жизнь, но также пытается, и мне кажется, это ему удается, выявить сущность юродства. У нас на сайте издательства помещено его большое интервью, посвященное этой книге. В нем я его спрашиваю: «Можете Вы все-таки определить сущность юродства?» И он дал блестящее, прямо-таки научное определение, некий инвариант, который вобрал в себя все замечательное разнообразие юродивых и западноевропейских, и русских. Так что это необычайно интересная книжка. 
      Корреспондент: Мы так подробно остановились на этой книге в виду важности темы юродства. В простом народе такие люди - истинные или мнимые юродивые - всегда были популярны. Но человек не всегда может отделить истинную святость, скрывающуюся под ликом юродства, от кликушества, от мнимого юродства. Поможет ли эта книга на практике разобраться, кто истинный юродивый, а кто мнимый? 
      Кошелев А.Д.: Думаю, что да. Это был важный вопрос, который я тоже задавал Сергею Аркадьевичу в интервью: «Есть ли какой-то критерий, который позволит нам отделить подлинного юродивого от мнимого?» С. А. Иванов ответил, что единого критерия нет, но все-таки есть некоторое общее правило - абсолютное бескорыстие. Например, говорит Сергей Аркадьевич, человека пытают. И он вдруг становится юродивым, чтобы избежать пыток. А это уже заведомо не юродство. Или другие подобные моменты. Попытка принять юродство даже ради самых благородных побуждений не должна восприниматься как юродство. Настоящее юродство, говорит Сергей Аркадьевич, - это вызов устоявшемуся порядку. Юродивый как бы говорит окружающим людям: не думайте, что если вы выполняете обряды и т.д., то вы полностью познали существо мира.
      Корреспондент: Каков объем Вашей издательской деятельности?
      Кошелев А.Д.: Мы издаем примерно 70-80 книг в год. То есть за все время существования издательства мы издали примерно 800-900 книг. Тиражи наших книг, как правило, не выше тысячи экземпляров. Есть, конечно, и более тиражные книги. Вот недавно вышла книга проф. Н. А. Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва». Эта книга о современном состоянии русского языка вышла тиражом 5 тысяч экземпляров. И весь тираж разошелся. Но для нас это предельный тираж.
      Корреспондент: Расскажите, пожалуйста, о ближайших планах вашего издательства.  
      Кошелев А.Д.: Сейчас в работе первый том многотомника Евгения Львовича Немировского «Славянские издания кирилловского (церковнославянского) шрифта». Прочту аннотацию: «В первом томе сводного каталога книг кирилловской печати описаны издания, выходившие в Кракове, Венеции, Праге и других городах в 1491-1550 годах». Во втором томе будут представлены издания, выходившие в 1551-1625 годах, в следующих более поздние. 
      Сейчас в работе второй том «Свода Византийских свидетельств о Руси» М. В. Бибикова.
      Готовится третье издание книги А. А. Зализняка, посвященного «Слову о полку Игореве». Я уже говорил, что автор получил за эту книгу Солженицинскую премию. В своей речи на присуждение премии Андрей Анатольевич подчеркнул интересную мысль. Многие ему говорят, что его работа оказалось одновременно и научной и патриотической, поскольку дан лингвистический анализ, подтверждающий подлинность рукописи «Слова о полку Игореве». Но сам исследователь заметил, что работая над темой, он не ставил никаких патриотических целей. Цель была чисто научная. Он бы не удивился, если бы рукопись оказалась подделкой XVIII века, как об этом пишет американский профессор Эдвард Кинэн, или как утверждал наш отечественный историк А. А. Зимин. Но факты таковы, что это подлинник.
      Корреспондент: А. А. Зализняк высказывает свою гипотезу об авторстве «Слова»? Ведь некоторые специалисты только и занимаются, что выискивают возможного автора этого древнерусского письменного памятника.
      Кошелев А.Д.: Нет. Насколько я понимаю научные устремления Андрея Анатольевича Зализняка, он не склонен высказывать гипотезы или обсуждать трудно доказуемые идеи. Главная цель - получить максимально достоверное доказательство того или иного факта. Как сказал Ньютон, «гипотез не измышляю». Но это моя личная интерпретация, я не хотел бы ее кому-нибудь навязывать.
      Корреспондент: Расскажите, где можно купить книги Вашего издательства.
      Кошелев А.Д.: Наш основной распространитель - это Павел Юрьевич Костюшин, который сотрудничает с нами еще с 1994 года. Он содержит магазин по адресу: 119021 Москва, Зубовский пр-д, 2, стр. 1. Тел.: 8 (499) 255-77-57, mail: gnosis@pochta.ru. Там наши книги продаются все-таки дешевле, чем в других магазинах. Наши читатели должны понимать, что если наша книга в магазине стоит, допустим, 300 рублей, то ее себестоимость 100-120 рублей.
      К сожалению, «Академкнига», хорошая система распространения книг, существовавшая в советское время, рухнула, и сейчас особо трудно доставить книги в другие города. Я знаю, что П.Ю. Костюшин имеет контакты с Новосибирском, Томском, Санкт-Петербургом, Украиной, Белоруссией и он поставляет наши книги туда. Кроме того, к нему приезжают оптовые покупатели.
      Должен Вам сказать, что наши книги, к сожалению, довольно узкого спроса. Как правило, это сугубо научная литература. Примерно 50% мы продаем в Москве, 30% - в Санкт-Петербурге, и лишь остальные 20% расходятся по другим регионам. Я бывал в крупных провинциальных центрах - в Новгороде, в Смоленске. Там нет наших книг, хотя ведь там и университеты, и педагогические вузы.
      Корреспондент: Есть ли информация о ваших изданиях на Вашем сайте?
      Кошелев А.Д.: Да, на нашем сайте www.lrc-press.ru есть информация о вышедших и о готовящихся к изданию книгах. Как правило, она обновляется раз в несколько месяцев. Кроме того, на нашем сайте выставлены звуковые файлы бесед в издательстве с некоторыми авторами, например, с академиком Вячеславом Всеволодовичем Ивановым, с профессором СПбГУ Татьяной Владимировной Черниговской, с замечательным лингвистом Игорем Александровичем Мельчуком и другими.
      Кроме того, совместно с Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН мы организовали некоммерческое предприятие «Рукописные памятники Древней Руси». Как-то на одной из конференций в Новгороде я обратился к Андрею Анатольевичу Зализняку с вопросом: «Какая главная проблема сейчас с древнерусскими рукописями?» Он, недолго думая, ответил, что главная проблема заключается в том, что издана примерно одна сотая от одного процента рукописей. Притом что рукописи гибнут от плохого обращения, «утекают» за рубеж и прочее. Кроме того, портятся и копии рукописей, сделанные 20-30 лет назад. В результате всего этого очень много безвозвратно утрачивается. А многие ценнейшие рукописи сосредоточены в провинциальных городах, где библиотеки еще в худшем положении, чем в столицах. Поэтому главная задача, на его взгляд, сохранение древних рукописей. И вот наше издательство и Институт русского языка во главе с Александром Михайловичем Молдованом поставили задачу организовать программу сканирования рукописей, чтобы в помещать их на доступный сайт www.lrc-lib.ru. В этом плане для нас примером и образцом является сайт Русской Православной Церкви Седмица.ru, на котором уже вывешено много ценных древних рукописей. Такая же работа ведется сейчас и в Российской Государственной библиотеке. Мы хотели сделать нечто подобное для гораздо более широкого круга рукописей. На нашем сайте уже вывешено несколько летописей.
      Вот наше трехтомное издание, посвященное Типографскому уставу. В первом томе «Типографский устав: Фототипическое издание» мы поместили как раз то, что удалось отсканировать. Во втором томе - расшифровка текста с большим указателем, а в третьем томе собраны статьи об этом Типографском уставе. Вот подобные рукописи мы и помещаем на сайт, а наиболее важные из них издаем. К сожалению, нам не удалось найти средства для данного проекта. Мы обращались и в Лукойл, и к Президенту России, и в фонд Форда, и в другие организации. По существу нужны не такие уж большие деньги. Необходимо купить хорошую аппаратуру для сканирования (около $25000), и сравнительно небольшие деньги, чтобы платить музеям, где хранятся рукописи. Пока нам не удалось найти финансирование, и все, что сейчас вывешивается на этом сайте, делается нашими внутренними силами за счет энтузиазма наших сотрудников, их у нас всего шесть человек, поэтому быстро это делать не удается.
      Корреспондент: И все же, есть ли организации, оказывающие вашему издательству помощь? 
      Кошелев А.Д.: Огромную помощь нашему издательству оказывает Российский гуманитарный научный фонд, который организовал Никита Ильич Толстой, потом председателем фонда был Валентин Лаврентьевич Янин. Эта замечательная организация финансирует огромное количество научных книг.
      Корреспондент: Можно ли где-нибудь найти книги, изданные вами несколько лет назад? 
      Кошелев А.Д.: Глубина книжного рынка в России - один-два года. Книги трехлетней давности практически нельзя купить. Но многие наши книги актуальны десятилетия. Купить их уже невозможно, для переиздания требуются огромные деньги, но можно вывесить на сайт www.lrc-lib.ru, о котором я уже говорил. Поэтому мы создаем электронную библиотеку наших изданий. Никакого дополнительного финансирования для этой работы мы также не нашли и делаем это мы за счет внутренних резервов, поэтому если наиболее популярные книги будут в данной электронной библиотеке бесплатными, то часть книг, в основном по специальным научным темам, будут платными (примерно 100 рублей за том).
      Корреспондент: Благодарим Вас за развернутое интервью! Желаем удачи в реализации всех Ваших планов, щедрой спонсорской поддержки, а главное - Божией помощи Вам, Вашим сотрудникам и авторам! 
      8 августа 2008 г.
    

Беседовал иеромонах Адриан (Пашин).  Портал Богослов.ru

 

 
 
Комментарии ():
Написать комментарий:

Другие публикации на портале:

Еще 9