Золотой фонд
Парадоксы «оптической» образности в антиутопиях Е. Замятина «Мы» и В. Набокова «Приглашение на казнь»13 октября 2009 г.
Свобода как эсхатологическая реальность5 января 2012 г.
Абай. Слова назидания30 июня 2010 г.
Расцерковление9 октября 2009 г.
Новое в справочном разделе
Отношение святителя Феофана Затворника и святителя Игнатия (Брянчанинова) к художественным механизмам умного делания
11.02.2012
Доклад является простым рефератом общеизвестных вещей. Никакого авторского анализа! Между тем: 1) со...
К вопросу о церковнославянском: что с ним делать дальше?
11.02.2012
не "скаральный" (вот описка в трёх местах!), а сакральный, конечно!
11.02.2012
+++Речь идет, вероятно, не только о Византии, но о «греческом мире» с 4-го в. по 1453 г. Так? Какой ...
11.02.2012
После выделения нескольких предложений курсивом, весь текст становится курсивом, а отредактировать к...
11.02.2012
Поскольку при Кирилле и Мефодии у славян не было вообще никакой литературной традиции, весьма странн...
11.02.2012
Илья, Вы утрируете. И как же дело обстояло в Средние века? Возьмите греческие маюскульные церковные ...
11.02.2012
Это язык Синайского Евхология - разговорный? Да бросьте... Аккузативная конструкция, например, была ...
Что такое богословие?
11.02.2012
это ложь.
во-первых, Роман (гл.редактор и автор сайта) - прихожанин храма Русской Православной Це...
Почему Далай-лама агитирует за православие: интервью с Борисом Гребенщиковым
10.02.2012
БГ, как всегда, глубок и содержателен.Журналист...
Книжная справа на путях Древней Руси
10.02.2012
Досточтимый отче Георгий, спаси Господи за прекрасную и умную работу. Безусловно, она будет полезна ...
|
Новости статейной библиографии: Насколько переводима Библия? 24 августа 2010 г.
А. Десницкий. Насколько переводима Библия? Интернет-издания «Татьянин день». В настоящее время появляется все больше переводов Библии или ее частей
на русский и на другие языки народов Российской Федерации. Можно давать
каждому из них свою оценку, но стоит задуматься и о более принципиальном
вопросе: всё ли вообще передается в этой книге однозначному переводу? Полный текст статьи.
Цитата: "В нашем обиходном языке, например, слово «жертва» вообще уже
утратило всякое религиозное значение, так называют пострадавших во время
стихийных бедствий или войн. «Жертвы и разрушения» – привычная пара слов
из
телерепортажа, но библейская жертва означает никак не бессмысленное
разрушение,
а скорее созидание отношений между Богом и человеком". Другие новости раздела Текстология
31.01.12 12:20 Новости статейной библиографии: Праведный Иов и современный катехизис. Личный опыт перевода библейской книги
23.01.12 21:50 Соискатель докторской степени Общецерковной аспирантуры и докторантуры представит свою новую книгу
12.11.11 15:00 В Страсбурге прошла встреча «Православие в Украине сегодня. Пересопницкое Евангелие – святыня украинского народа»
24.09.11 15:26 Вышла в свет книга «К истории Следованной Псалтири из собрания Российской национальной библиотеки F.I.738.»
7.09.11 19:40 В Туве состоялась презентация Библии на тувинском языке
Другие новости
10.02.12 17:39 Вышел февральский номер «Журнала Московской Патриархии»
10.02.12 13:37 Библиотека дня: 10 февраля 2012
10.02.12 13:23 «Обсерватория по наблюдению за религиозной свободой» проведет в Риме конференцию о защите религиозных меньшинств
10.02.12 13:10 10 февраля. Доклад «Является ли "русинсьска мова" украинским языком? (о проблеме классификации языков»
|
Новости
Издания на русском языке![]() Власть и общество в литературных текстах Древней Руси и других славянских стран (XII-XIII вв.) 3 февраля 2012 г.
Издания на иностранных языках
Объявления
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||






















