|
Золотой фонд
Икона человеческой свободы28 декабря 2011 г.
О значении Священного Писания в современном православном богословии16 сентября 2011 г.
Новое в справочном разделе
Святоотеческая концепция эйдоса человека
3.02.2012
Уважаемый автор.Чтобы ответить на поставленные два вопроса, необходимо иметь четкое представление о ...
3.02.2012
Апостол Павел говорит: "Я среди вас (т. е. в Церкви) ничего не желал бы знать, кроме Христа, и то Ра...
3.02.2012
Здравствуйте. Вопрос к Вам тольков одном. Вы пишете "как не благословлённый Богом". При этом имеете ...
«Архивы Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря таят в себе бесценные богатства». Интервью с заместителем председателя Издательского совета РПЦ игуменом Евфимием (Моисеевым)
2.02.2012
Многое из пропавшего необходимо искать в частных коллекциях в Европе и Америке. По свидетельству мон...
2.02.2012
какая популяризация, когда уже много лет к рукописям РПМ не подпускают ни отечественных ни зарубежны...
Доказательства эволюции
2.02.2012
"Список авторов, выступающих против «синтетической теории», поистине грандиозен", - ну вот, опять ах...
Библеистика, библейский перевод и конфессиональность
2.02.2012
В том, что Вы, Андрей Сергеевич, предлагаете «признать честно», нет прямой связи. То есть, отсутстви...
2.02.2012
Андрей Десницкий писал:*** в книге Бытия не содержится развернутого учения о посмертном существовани...
Проблема «женского священства» в современном протестантизме
2.02.2012
Если под богословием понимать способность повторять библейские цитаты и привязывать их к реальной жи...
Учение святого праведного Иоанна Кронштадтского о Евхаристии
2.02.2012
Дорогой Марк! Становиться стать св. Иоанном Кронштадским я
не смог бы и при желании, речь идет о по...
|
Матеос Хуан
Дата рождения: 15 января 1917 г.
Дата смерти: 23 сентября 2003 г.
Имя на родном языке: Mateos Alvarez Juan José
Ученое звание: профессор
Тип персоны: Зарубежные исследователи
Профессиональные интересы: Литургика
Конфессии: Католичество
Краткая биографическая справка:
Почетный профессор восточной литургики Папского Восточного института, создатель современной западной научной литургической школы, в трудах которой обрели новую жизнь идеи и методы работы русских дореволюционных литургистов. Родился в городе Сеуте в испанской Северной Африке (на марокканском побережье Средиземноморья возле Гибралтара) в семье армейского офицера. После окончания начальной и средней школы поступил на курс медицинского факультета в Мадриде и Гранаде, однако обучению помешала Гражданская война 1936-1939 гг. В возрасте двадцати трех лет поступил в новициат провинции Бетика Общества Иисуса в Андалусии. По окончании двух лет послушничества и двух лет гуманитарного образования в Пуэрто-ди-Санта-Мария, Хуан три года изучал философию в Коллегии Нуэстро Синьора дель Рекуэрдо в иезуитской провинции Толедо. Педагогическую практику прошел в течение 1947-48 учебного года в Коледжо Массимо в центре Рима. Затем четыре года изучал богословские науки в Риме, посещая лекции в Папском Григорианском университете. 18 марта 1951 года рукоположен в сан священника русским католическим епископом Александром Евреиновым (1877-1959). 1952-53 годы провел в Париже, где занимался составлением антологии византийских служб суточного круга. В конце 1954 года вернулся в Рим, чтобы начать работу над докторской диссертацией о полунощнице и утрени ассиро-халдейской традиции. 2 февраля 1957 года отец Хуан принес монашеские обеты в Обществе Иисуса. В 1956-58 гг. в ходе исследовательской работы изучал древние сирийские рукописи на Ближнем Востоке. Здесь он познакомился с о. Робертом Тафтом , который впоследствии стал его учеником. Обладая неординарными лингвистическими способностями, о. Хуан безупречно владел итальянским, французским, английским и латинским языками, достаточно хорошо знал арабский и румынский, ориентировался в немецком, немного русском и славянском языках и обладал хорошей подготовкой по сирийскому и греческому языкам. В 1954 году Хуан Матеос стал профессором Папского Восточного института, и преподавал в нем до своего возвращения в Испанию в 1982 году. Читал лекции во многих богословских высших учебных заведениях по всему миру. Кроме литургики о. Хуана увлекали вопросы библейских исследований. С 1974 года в его библиографии появляются первые работы по этой тематике. Изменение сферы интереса Матеоса сопровождалось развитием им структурного анализа как метода изучения литургических текстов, который он впоследствии блестяще применил и к Новому Завету. Матеос и его ученики создали и усовершенствовали методы, разработанные пионером современной западной литургической науки Антоном Баумштарком († l948). Благодаря педагогическому таланту и выдающимся личным качествам о. Хуана Матеоса, к началу шестидесятых годов XX века центр сравнительной литургиологии переместился из Германии в Восточный институт в Риме. Хуан Матеос скончался 23 сентября 2003 года в иезуитском лазарете в Малаге (Испания) на восемьдесят седьмом году жизни. Наиболее выдающийся вклад Матеоса в восточную литургику — критическое издание Типикона Великой Церкви X века, фактически установившее стандарт для всех последующих изданий литургических текстов. В 1971 году в серии Orientalia Christiana Analecta вышло историческое исследование византийской литургии Слова: La célébration de la parole dans la liturgie byzantine. Étude historique (OCA 191, Rome: PIO 1971). Библиография работ автора:
Хронологический список публикаций Хуана Матеоса, составленный Робертом Тафтом 1956 1. Paráclisis. Oficio en honor de la Santíssima Madre de Dios, traducido del original griego por los PP. J. Mateos y Emmanuel M. Sotomayor, S.J. de rito bizantino (Granada: Centro Oriental de la Facultad de Teología del Sagrado Corazan 1956). 2. “A la recherche de l’auteur du canon de l’Euchélaion,” OCP 22 (1956) 361-383. 1957 3. В соавторстве с Неофитом Эдельби (Néophyte Edelby), “Autour d’un projet de restauration de la Liturgie Byzantine,” POC 7 (1957) 250-260. 1959 4. Lelya-Sapra. Essai d’interprétation des matines chaldéennes (OCA 156, Rome: PIO 1959) pp. xx + 510. 5. “La diversité de rites dans l’Église,” POC 9 (1959) 1-7. 6. “L’action du Saint-Esprit dans la Liturgie dite de Saint Jean Chrysostome,” POC 9 (1959) 193-208. 7. “Un office de minuit chez les Chaldéenes?” OCP 25 (1959) 101-113. 8. “Les «semaines de mystères» du Carême chaldéen,” OS 4 (1959) 449-58. 1960 9. “Les matines chaldéennes, maronites et syriennes,” OCP 26 (1960) 51-73. 10. “L’Office paroissial du matin et du soir dans le rite chaldéen,” La Maison-Dieu 64 (1960) 65-89. 11. Рецензия: Jean Colson, La fonction diaconale aux origins de l’Église (Textes et études théologiques, Bruges: Desclée de Brouwer 1960), OCP 26 (1960) 438-439. 1961 12. “Les différentes espèces de vigiles dans le rite chaldéen,” OCP 27 (1961) 46-63. 13. “Quelques problèmes de l’orthros byzantin,” POC 11 (1961) 17-35, 201-220. 14. “La vigile cathédrale chez Égérie,” OCP 27 (1961) 281-312. 15. Рецензия: Ernst Hammerschmidt, Aethiopische liturgische Texte der Bodleian Library in Oxford (Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Quellenforschung, Veröffentlichung Nr. 38, Berlin Akademie Verlag 1960), OCP 27 (1961) 213. 1962 16. Le Typicon de la Grande Église (Ms. Sainte-Croix nº 40, Xe siècle). Introduction, texte critique, traduction et notes, tome I: Le cycle des douze mois (OCA 165, Rome: PIO 1962). 17. “Office de minuit et office du matin chez s. Athanase,” OCP 28 (1962) 173-180. 18. “«Sedre» et prières connexes dans quelques anciennes collections,” OCP 28 (1962) 239-287. 1963 19. Le Typicon de la Grande Église (Ms. Sainte-Croix nº 40, Xe siècle). Introduction, texte critique, traduction et notes, tome II: Le cycle des fêtes mobiles (OCA 166, Rome: PIO 1963). 20. “L’office divin chez les Chaldéens,” // Mgr. Cassien, Dom B. Botte (eds.), La prière des heures (Lex orandi 35, Paris: Éditions du Cerf 1963) 253-281. 21. “Le retour de l’Orient,” Antennes. Chroniques culturelles congolaises 12/2 (juin 1963) 601-612. 22. “L’office monastique à la fin du IVe siècle: Antioche, Palestine, Cappadoce,” Oriens Christianus 47 (1963) 53-88. 23. Рецензия:Arthur Vööbus, Syriac and Arabic Documents Regarding Legislation Relative to Syrian Asceticism (Papers of the Esthonian Theological Society in Exile 11, Stockholm: Esthonian Theological Society in Exile 1960), OCP 29 (1963) 484-485. 1964 24. (Перевод на испанский язык), La Divina Liturgia di Nuestro Padre San Juan Crisostomo (Rome: PIO 1964). 25. “L’office du soir: ancienne structure et realizations concrètes,” RCA 19 (1964) 3-25. 26. “Un Horologion inédit de Saint-Sabas. Le Codex sinaïtique grec 863 (IXe siècle),” // Mélanges Eugène Tisserant III: Orient chrétien, deuxième partie (ST 233, Vatican City: Biblioteca Apostolica Vaticana 1964) 47-76. 27. “Deux problèmes de traduction dans la liturgie byzantine de Saint Jean Chrysostome,” OCP 30 (1964) 248-255. 28. “La psalmodie variable dans l’office byzantin,” // Societas Academica Dacoromana, Acta philosophica et theologica 2 (Rome 1964) 325-339. 29. “L’office dominical de la Résurrection,” RCA 19 (1964) 263-288. 30. Рецензия: Enrica Follieri, Initia hymnorum Ecclesiae Graecae, vol. 2 (ST 212, Vatican City: Biblioteca Apostolica Vaticana 1961), OCP 30 (1964) 279. 1965 31. “Une collection syrienne de «prières entre les marmyata»,” OCP 31 (1965) 53-75, 305-335. 32. “La psalmodie dans le rite byzantin,” POC 15 (1965) 107-126. 33. “Quelques aspects théologiques de l’office du matin,” RCA 20 (1965) 335-349. 34. “La historia del oficio divino y su reforma actual,” Phase 6 (1965) 5-27. 35. “Évolution historique de la Liturgie de saint Jean Chrysostome. Première partie. De la bénédiction initiale au trisagion,” POC 15 (1965) 333-351. 36. “The Evolution of the Byzantine Liturgy,” in John XXIII Lectures I (New York: John XIII Center for Eastern Christian Studies 1965) 76-112. 37. Evening Worship (New York: John XIII Center for Eastern Christian Studies, без даты) [Примечание редактора: чин вечерни для слушателей курсов при Центре восточных христианских исследований им. Иоанна XXIII при Фордамском университете Нью-Йорка, вероятно, относится к лету 1965 г.] 1966 38. Salmos y cánticos del breviario. Texto oficial litúrgico. Traducción de Juan Mateos y Luis Alonso Schökel, con la colaboración de José María Valverde. Comentarios de Luis Alonso Schökel (LS, Madrid: Ediciones Cristiandad 1966). 39. “Évolution historique de la Liturgie de saint Jean Chrysostome. Première partie. De la bénédiction initiale au trisagion, §3. Les trois antiphones (suite) (1),” POC 16 (1966) 3-18. 40. “Évolution historique de la liturgie de S. Jean Chrysostome. Première partie. De la bénédiction initiale au trisagion, §3 (suite). Les antiphones variables. L’Entrée,” POC 16 (1966) 133-161. 41. “L’invitatoire du nocturne chez les Syriens et les Maronites,” OS 11 (1966) 353-366. 42. “Prières initiales fixes des offices syrien, maronite et byzantin,” OS 11 (1966) 489-498. 43. Рецензия: jI.M. Fountouvli", JH eijkositetravwro" ajkoivmhto" doxologiva (Athens: jAsthvr 1963), OCP 32 (1966) 287. 44. Рецензия: Hans-Joachim Schulz, Die byzantinische Liturgie. Vom Werden ihrer Symbolgestalt (Sophia Bd. 5, Freiburg im B: Lambertus Verlag 1964), OCP 32 (1966) 288-289. 1967 45. Jeremías. Traducción de Luis Alonso Schökel, Juan Mateos y José María Valverde. Introducciones y notas de Luis Alonso Schökel. Revisión exegética de Ernesto Vogt (LS 7, Madrid: Ediciones Cristiandad 1967). 46. “Le Gloria in excelsis du début de offices maronites,” OS 12 (1967) 117-121. 47. “The Origins of the Divine Office,” Worship 41 (1967) 477-485. 48. “Trois recueils anciens de Prooemia syriens,” OCP 33 (1967) 457-482. 49. “Évolution historique de la liturgie de S. Jean Chrysostome. Deuxième partie. Le chant du trisagion et la session à l’abside,” POC 17 (1967) 141-176. 1968 50. Salmos. Traducción de Luis Alonso Schökel, Juan Mateos y José María Valverde. Introducciones y notas de Luis Alonso Schökel (Madrid: Ediciones Cristiandad 1968). 51. Isaías. Traducción de Luis Alonso Schökel y Juan Mateos. Revisión literaria de José María Valverde. Revisión exegética de Ernesto Vogt. Comentario de Luis Alonso Schökel (LS 6, Madrid: Ediciones Cristiandad 1968). 52. Proverbios y Eclesiástico. Traducción de Luis Alonso Schökel, revisada por José María Valverde y Juan Mateos. Comentario de Luis Alonso Schökel (LS 11, Madrid: Ediciones Cristiandad 1968). 53. Oración de la tarde, preparada por Juan Mateos, melodias por Jose Maria Alcacer (Madrid: Selecciones graficas 1968). 54. The Morning and Evening Office,” Worship 42 (1968) 31-47. 55. “Prières syriennes d’absolution du VIIe-IXe siècles,” OCP 34 (1968) 252-280. 56. “Évolution historique de la Liturgie de S. Jean Chrysostome. Deuxième partie §2. Les lectures,” POC 18 (1968) 305-325. 57. “Les origines de l’office divin,” in id., De Officio matutino et vespertino in ritibus orientalibus (pro manuscripto) (Rome: Pontificio Ateneo Sant’Anselmo 1968) 5-16. 58. “Modes d’execution de la psalmodie dans le rite byzantin,” ibid. 17-48. 59. “Anciennes descriptions de l’office du soir,” ibid. 49-59. 60. “Le ram‰o maronite,” ibid. 60-69. 61. Рецензия: Enrica Follieri, Initia hymnorum Ecclesiae Graecae, vols. 1-5bis (ST 211-215bis, Vatican City: Biblioteca Apostolica Vaticana 19601966), OCP 34 (1968) 431-432. 1969 62. De Liturgia Sancti Ioannis Chrysostomi (pro manuscripto, Rome: PIO 1969). 63. “Les strophes de la nuit dans l’invitatoire du nocturne syrien,” in Mémorial Mgr. Gabriel Khouri-Sarkis (1898-1968), fondateur et directeur de «L’Orient syrien», 1956-1967, revue d’études et de recherches sur les Églies de langue syriaque (Louvain: Imprimerie orientaliste 1969) 71-81. 64. “Quelques anciens documents sur l’office du soir,” OCP 35 (1969) 347-374. 65. Рецензия: B. Vélat, Études sur le Me‘eraf. Commun de l’Office divin éthiopien. Introduction, traduction française, commentaire liturgique et musical; and id., Me ‘eraf. Commun de l’Office divin éthiopien pour toute l’année. Texte éthiopien avec variants (Patrologia orientalis 33-34, Paris: Firmin-Didot 1966), OCP 35 (1969) 522-526. 1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1984
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
2000
2001
2002
2003
Докторские диссертации в Папском Восточном Институте, защищенные под руководством Хуана Матеоса (первая дата – дата защиты диссертации)
Сокращения
BL = Biblia y lenguaje DGENT = Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento EMISJ = Estudios y monografías. Institución San Jerónimo para la investigación Bíblica ENT = Estudios del Nuevo Testamento EOC = En los orígines del cristianismo ETNT = En torno al Nuevo Testamento FN = Filología neotestamentaria LNT = Lectura del Nuevo Testamento. Estudios críticos y exegéticos. LS = Los Libros Sagrados OB = Orizzonti biblici OCA = Orientalia Christiana Analecta, PIO OCP = Orientalia Christiana Periodica, PIO OS = L’Orient syrien PIO = Pontificio Istituto Orientale, Rome POC = Proche-Orient chrétien RCA = Revue du clergé africain ST = Studi e testi Библиография работ об авторе:
Taft Robert F. Recovering the Message
of Jesus. In Memory of Juan José Mateos Álvarez, S.J., 15 January 1917—23
September 2003,
OCP 71 (2005) 265-297.
Места работы/учебы: Восточный папский институт (Pontificio Instituto Orientale)
Автор 2 публикаций:
5 ноября 2010 г.
(Книжное библиографическое описание)
Это академическая монография по истории формирования
первой части Божественной литургии. В русской православной традиции она носит
название «Литургия оглашенных».
15 декабря 2009 г.
(Книжное библиографическое описание)
Книга состоит из двух небольших, но очень важных работ
современных католических литургистов: Роберта Тафта и его учителя Хуана
Матеоса. Авторы — выдающиеся западные ученые, существенно повлиявшие на
развитие литургической науки, известные во всем мире своими фундаментальными
исследованиями в области истории богослужения на христианском Востоке. Их
сочинения, широко известные на Западе, еще ожидают перевода на русский язык.
Обе представленные в сборнике работы, будучи
написанными в разное время, посвящены теме развития чина византийской литургии
и хорошо дополняют друг друга. Благодаря ясности и компактности изложения, они
дают читателю возможность составить цельное представление о сложной истории
евхаристического богослужения Православной Церкви.
Перевод с английского: Илья Пральников, Сергей
Никитин, Наталья Василевич. Научное редактирование сборника: священник Андрей Дудченко.
|
Новости
Издания на русском языке![]() Власть и общество в литературных текстах Древней Руси и других славянских стран (XII-XIII вв.) 3 февраля 2012 г.
Издания на иностранных языках
Объявления
|
























