Золотой фонд
Как Агиасма стала «скачущей» (история одного литургического разночтения)16 декабря 2011 г.
Видеоинтервью со священником Эндрю Лаутом8 декабря 2011 г.
Абай. Слова назидания30 июня 2010 г.
Новое в справочном разделе
Советское и постсоветское в современной церковной культуре: образ пастыря, свидетельство, служение
11.02.2012
Странников и пришельцев на земле не принимает никакая власть, да и само общество встречает всегда с ...
11.02.2012
21 и сказал Господь [Бог] в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что п...
К вопросу о церковнославянском: что с ним делать дальше?
11.02.2012
О. Георгий, позволю себе высказать два замечания, навеянные совокупностью Ваших публикаций на Богосл...
11.02.2012
не "скаральный" (вот описка в трёх местах!), а сакральный, конечно!
11.02.2012
+++Речь идет, вероятно, не только о Византии, но о «греческом мире» с 4-го в. по 1453 г. Так? Какой ...
11.02.2012
После выделения нескольких предложений курсивом, весь текст становится курсивом, а отредактировать к...
11.02.2012
Поскольку при Кирилле и Мефодии у славян не было вообще никакой литературной традиции, весьма странн...
11.02.2012
Илья, Вы утрируете. И как же дело обстояло в Средние века? Возьмите греческие маюскульные церковные ...
11.02.2012
Это язык Синайского Евхология - разговорный? Да бросьте... Аккузативная конструкция, например, была ...
Отношение святителя Феофана Затворника и святителя Игнатия (Брянчанинова) к художественным механизмам умного делания
11.02.2012
Доклад является простым рефератом общеизвестных вещей. Никакого авторского анализа! Между тем: 1) со...
|
Библиография : Роспись статей научных журналовБиблеистика > ТекстологияПоследняя проповедь БуддыГлава 5 “Алмазное тело” из “Махапаринирванасутры”, или “Сутры о Великой Нирване” (“Великой Сутры о Рае”) — текст последней проповеди Будды Шакьямуни, произнесенной им непосредственно перед уходом из мира 2500 лет назад, переведена с английского языка кандидатом исторических наук Ф.В.Шведовским по японскому изданию The Mahayana Mahaparinirvanasutra; a complete translation from the Chinese classical language in 3 volumes. Yamamota, Kosho, tr. Oyama (Japan):Karinbunko, 1973 в рамках исследования “Махапаринирванасутра в толковании японского великого святого Нитирэна (1222–1281)”. Подробнее... 27 ноября 2010 г.Прибавления к Творениям св. Отцов, 3 №46 (1890) 50 Прибавления к Творениям св. Отцов, 2 №45 (1890) 74 Человек, №4 (2010) Показана неадекватность традиционных "семантических" и "герменевтических"
объяснений спора Иова с друзьями и эффекта явления Бога в книге Иова. Пред
лагается иной, "внесемиотический" подход. Он же, по утверждению автора, спо
собен многое прояснить в истолковании эффекта молитвы и поэтического слова.
Встреча, №1 (2007) Прибавления к Творениям св. Отцов, 1 №27 (1881) 37 Православный палестинский сборник, №98 (1998) Прибавления к Творениям св. Отцов, 4 №26 (1880) 16 Прибавления к Творениям св. Отцов, 1 №39 (1887) 40 Православный палестинский сборник, №89 (1978) Прибавления к Творениям св. Отцов, 3 №17 (1858) 33 Прибавления к Творениям св. Отцов, 1 №19 (1860) 35 Прибавления к Творениям св. Отцов, 2 №20 (1861) 35 Альфа и Омега, №30 (2001) Встреча, №1 (2007) |
Журналы
Новости
Суббота, 11 февраля
Издания на русском языке![]() Власть и общество в литературных текстах Древней Руси и других славянских стран (XII-XIII вв.) 3 февраля 2012 г.
Издания на иностранных языках
Объявления
|





















