Золотой фонд
Как Агиасма стала «скачущей» (история одного литургического разночтения)16 декабря 2011 г.
[Рец. на] Символ. Журнал христианской культуры, основанный Славянской библиотекой в Париже, № 52 П; М., 2007. 508 С.9 августа 2009 г.
Философия любви в романе Владимира Набокова «Лолита»18 января 2009 г.
Новое в справочном разделе
Советское и постсоветское в современной церковной культуре: образ пастыря, свидетельство, служение
11.02.2012
Странников и пришельцев на земле не принимает никакая власть, да и само общество встречает всегда с ...
11.02.2012
21 и сказал Господь [Бог] в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что п...
К вопросу о церковнославянском: что с ним делать дальше?
11.02.2012
О. Георгий, позволю себе высказать два замечания, навеянные совокупностью Ваших публикаций на Богосл...
11.02.2012
не "скаральный" (вот описка в трёх местах!), а сакральный, конечно!
11.02.2012
+++Речь идет, вероятно, не только о Византии, но о «греческом мире» с 4-го в. по 1453 г. Так? Какой ...
11.02.2012
После выделения нескольких предложений курсивом, весь текст становится курсивом, а отредактировать к...
11.02.2012
Поскольку при Кирилле и Мефодии у славян не было вообще никакой литературной традиции, весьма странн...
11.02.2012
Илья, Вы утрируете. И как же дело обстояло в Средние века? Возьмите греческие маюскульные церковные ...
11.02.2012
Это язык Синайского Евхология - разговорный? Да бросьте... Аккузативная конструкция, например, была ...
Отношение святителя Феофана Затворника и святителя Игнатия (Брянчанинова) к художественным механизмам умного делания
11.02.2012
Доклад является простым рефератом общеизвестных вещей. Никакого авторского анализа! Между тем: 1) со...
|
СтатьиБиблеистикаТолкование посланий святого апостола Павла святителем Феофаном Затворником
Иеромонах Ириней (Пиковский), преподаватель Сретенской духовной семинарии, исследует толкования на все 14 посланий апостола Павла, принадлежащие перу святителя Феофана Затворника. Автор выявляет уникальность данного труда святого, сравнивая его с подобными работами, имевшимися на момент его написания, а также подчеркивает актуальность толкований святителя, не утраченную и сегодня. Подробнее... 10 февраля 2012 г.
8 февраля 2012 г.
Вопрос переводческой идеологии не рассматривался лингвистическими моделями перевода, доминировавшими в XX столетии. Однако лишь идеологические установки, определяющие скопос перевода Библии в той или иной общине, позволяют найти объяснение тому, почему один перевод отличается от другого. Этот вопрос исследуется автором на примере перевода Танаха, выполненного Мартином Бубером и Францем Розенцвейгом в Германии в первой половине XX века.
6 февраля 2012 г.
Уникальная в своем роде email-рассылка анонсов конференций и семинаров, посвященных истории, богословию и современному положению Православной Церкви, осуществляется с недавнего времени издательством «Орфограф». Читателям предлагается интервью с редактором этой рассылки, монахом Пантелеимоном (Королевым), насельником Данилова монастыря.
30 января 2012 г.
Читателям предлагается репортаж с презентации книги игумена Арсения (Соколова) «Книга пророка Амоса. Введение и комментарий», прошедшей 25 января 2012 года. Автор публикации, выпущенной издательством Новоспасского монастыря, не только исследует слова пророка, но и показывает их актуальность сегодня.
27 января 2012 г.
Кандидат богословия, магистр журналистики, преподаватель КДАиС Андрей Алексеевич Ухтомский исследует вопрос о наличии в оригинале Евангелия от Иоанна повествования о женщине, взятой в прелюбодеянии. В основе статьи – мнения многих авторитетных богословов, занимавшихся этой проблемой. Отдельное внимание уделяется позиции епископа Кассиана (Безобразова).
25 января 2012 г.
Конфликт между богословием и наукой, возникший с развитием естественнонаучного знания, не прекращен до сих пор. Рассуждая на эту тему, кандидат геолого-минералогических наук ФДО ПСТГУ, ИГЕМ РАН Н.С. Серебряков предлагает обратиться к наследию известных естествоиспытателей Г. Галилея и М.В. Ломоносова. Автор предлагает сравнительный анализ принципов толкования Священного Писания, сформулированных великими учеными, который будет интересен многим современным христианам, занимающимся наукой. Данный материал был представлен как доклад на конференции «Целостное мировоззрение ученого-христианина: вызовы современной эпохи и пути их преодоления. К 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова (1711–1765)», проходившей 1–2 декабря 2011 года в МДА.
16 января 2012 г.
Рассматривая проблемы перевода Библии, Андрей Десницкий задается вопросами: конфессиональна ли библеистика в целом и библейский перевод в частности? Библеистика – это наука, в которой могут быть разные школы и направления? Или же здесь очень многое зависит именно от конфессиональности – но в чем тогда это проявляется? Автор представляет в своей статье спектр мнений по данной проблеме.
30 декабря 2011 г.
Репортаж Анатолия Холодюка посвящен заключительному дню Правoславного открытого семинара, который ежегодно проходит в Мюнхене в течение почти 30 лет. Мюнхенский Православный семинар 2012 года был посвящен проблемам истории Церкви, герменевтики, агиографии, литургики и литературы.
27 декабря 2011 г.
Уже почти 30 лет в Мюнхене проводится Правoславный открытый семинар. В этом году он посвящен проблемам истории Церкви, герменевтики, агиографии, литургики и литературы. Репортаж Анатолия Холодюка познакомит читателей с интересными личностями и событиями первого дня.
8 декабря 2011 г.
Известные представители антиохийской школы Феодор Мопсуестийский и Феодорит Кирский в своих комментариях на книги Ветхого Завета, пользуясь одним и тем же инструментарием, приходят к противоположным выводам. Автор публикуемого исследования выявляет причины различной трактовки богословами священных текстов, сопоставляя основания двойного смысла пророчеств в толкованиях епископов и особенности их экзегезы.
6 декабря 2011 г.
Лекция преподавателя семинарии при католическом богословском институте Studium Generale Marcianum (Венеция) Луиджи Виттури посвящена осмыслению влияния Священного Писания на становление и развитие латинского языка и литературы.
29 ноября 2011 г.
Лекция профессора венецианского Университета Ка Фоскари Погоса Левона Зекияна посвящена анализу влияния Библии на развитие армянской литературы и культуры.
22 ноября 2011 г.
Читателям портала предлагается перевод главы из книги итальянских текстологов и экзегетов, докторов Священного Писания в Studium Biblicum Franciscanum (Иерусалим) монаха Сандро Паоло Карбоне и Джованни Рицци – «Книга Осии по еврейскому масоретскому тексту, по греческому переводу Семидесяти и по арамейской парафразе Таргума» («Il libro di Osea secondo il testo ebraico masoretico, secondo la traduzione greca detta dei Settanta e secondo la parafrasi aramaica del Targum»).
11 ноября 2011 г.
Научно-технический прогресс постоянно изменяет условия существования человека, открытия и технологии постоянно порождают мировоззренческие и этические вопросы, остро встающие перед обществом и Церковью. Какую оценку христианское сознание может дать научно-техническому прогрессу? Преподаватель МДАиС, доцент ПСТГУ, кандидат богословия священник Олег Мумриков отвечает на этот вопрос в своей статье.
9 ноября 2011 г.
Современные церковные ученые говорят о необходимости создания нового перевода Библии на русский язык, отмечая, что этот труд должен быть основан на современной переводческой теории. Краткий очерк современного состояния теории библейского перевода был предложен в серии статей, размешенных на нашем портале. Теперь Андрей Десницкий обращается от теории к практике. Приводя в пример перевод Библии на язык одного из народов Северного Кавказа, автор подробно освещает ряд вопросов, неизбежно встающих перед переводчиком священного текста.
18 октября 2011 г.
О роли Библии в творчестве итальянских писателей рассказывает профессор Университета Ка'Фоскари (Венеция, Италия) Пьетро Джибеллини. Лекция была прочитана в рамках четвертого семинара по библеистике, который проходил в Университете Ка'Фоскари (Венеция).
10 октября 2011 г.
Лекция профессора венецианского Университета Ка Фоскари Розеллы Мамоли Цорци посвящена осмыслению влияния Священного Писания на развитие англо-американской литературы.
4 октября 2011 г.
Какое место занимает Священное Писание в культуре балканских народов? Насколько сильным было влияние Библии на литературные памятники Болгарии, Сербии и иных стран этого региона? О путях изучения и чтения Священного Писания в государствах Балкан рассказывает ординарный профессор Ягеллонского университета (Краков, Польша) и Университета Ка'Фоскари (Венеция, Италия) Александр Евгеньевич Наумов. Лекция была прочитана в рамках четвертого семинара по библеистике, который проходил в Университете Ка'Фоскари (Венеция).
28 сентября 2011 г.
Читателям предлагается перевод статьи современного итальянского библеиста Луки Мадзинги. Автор, преподающий экзегетику в Папском Библейском институте в Риме и на Богословском факультете во Флоренции, ещё мало известен русскому читателю. Статья посвящена разбору отрывка из книги пророка Малахии.
28 сентября 2011 г.
Перевод отдельных мест Священного Писания на современный язык часто встречает препятствия, поскольку переводчику приходится выбирать между дословным смыслом и литературным благозвучием. Статья Акимова В.В. посвящена рассмотрению вопроса перевода библейского термина "суета".
|
Новости
Суббота, 11 февраля
Издания на русском языке![]() Власть и общество в литературных текстах Древней Руси и других славянских стран (XII-XIII вв.) 3 февраля 2012 г.
Издания на иностранных языках
Объявления
|






































